周末課堂:難讀的中藥名

本帖於 2021-10-01 17:33:45 時間, 由普通用戶 fuz 編輯

中醫藥有許多字的讀音有別於普通話,這也許與最初使用該中藥的地方語言有關,有些則無離頭。

不同地方的人,口音不同、語調不同、念法也不同,口頭交流往往造成誤會。

俺東北那邊兒,念出來的,跟普通話還是有差別的。比如,把連翹講成連qiao4

 

自學中醫藥的,請跟著語音版背誦藥性,不僅可認讀對中藥名,還可以熟悉常用的醫學語言。喜瑪拉雅網站上就有“藥性歌括四百味(白話解)”。

 

有人歸納了五十個容易讀錯的中藥名,看看你能念對多少。

還有很多沒列在這兒的,如:射幹、莪術、苧麻……

要去看中醫,但不知道水平如何,啥出身,請在下麵選幾個藥名問問咋念。出自正規中醫醫院、或有傳承的,基本上不會搞錯,除了上課睡覺的。

https://www.sohu.com/a/209518131_464395

藥名 讀法
白術 正確讀音為 “白竹”,易誤讀為 “白shu”;蒼術(蒼竹)、莪術(莪竹)亦易誤讀為蒼shu、莪shu,而“莪”不念“我”,而應念“俄”。
枳實 正讀為“隻實”,易誤為“積實”。
楮實 正讀為“儲實”,易誤為“赭實”。
菝葜 正讀為“拔掐”,易誤為“拔契”。
連翹 正讀為“連橋”,易誤為“連蹺”。
青蒿 正讀為“青薅”(薅草的“薅”),易誤為“青高”。
香薷 正讀為“香茹”,易誤為“香需”。
酢漿草 正讀為“醋漿草”,易誤為“作漿草”。
莎草 正讀為“梭草”,易誤為“沙草”。
桔梗 正讀為“潔梗”,易誤為“橘梗”。
枸櫞 正讀為“舉緣”,易誤為“句緣”。
黃柏(檗) 正讀為“黃簸”,易誤讀為“黃白”。
薤白 正讀為“瀉白”,易誤為“韭白”。
山莨菪 正讀為“山狼蕩”,易誤為“山良宕”。
柘木 正讀為“浙木”,易誤為“拓木”。
纈草 正讀為“鞋草”,易誤為“結草”。
羊角拗 正讀為“羊角扭”,易誤為“羊角襖”。
薺菜 正讀為“濟菜”,易誤為“齊菜”。
薺苨 正讀為“濟尼”,易誤為“齊尼”。
檉柳 正讀為“稱柳”,易誤為“聖柳”。
蟶肉 正讀為“稱肉”,易誤為“聖肉”。
毛稔 正讀為“毛忍”,易誤為“毛撚”。
阿膠 正讀為“婀膠”(“阿”為山東東阿縣的“阿” ),易誤為“a膠”。
毛茛 正讀為“毛亙”,易誤為“毛良”。
胡荽 正讀為“胡雖”,易誤為“胡妥”。
紫菀 正讀為“紫宛”,易誤為“紫苑”。
萆薢 正讀為“婢蟹”,易誤為“啤解”。
蒟醬 讀為“舉醬”,易誤為“句醬”。
馬齒莧 正讀為“ 馬齒線” , 易誤為“ 馬齒見”。
沒藥 正讀為“ 末藥” ( “ 沒” 應念沉沒的“沒”),易誤為“玫藥”(即沒有得的“沒”)。
石斛 正讀為“石胡”,易誤為“石解”。
槲寄生 正讀為“ 胡寄生” , 易誤為“ 蟹寄生”。
牛蒡子 正讀為“ 牛棒子” , 易誤為“ 牛旁子”。
厚樸 正讀為“厚破”,易誤為“厚普”。
香蕈 正讀為“香遜”,易誤為“香覃”。
蓍實 正讀為“ 師實” , 易誤為“ 其實” , ( “ 蓍” 字貌似黃耆的“耆”)。
老鸛草 正讀為“ 老觀草” , 易誤為“ 老歡草”。
三棱 正讀為“三楞”,易誤為“三淩”。
藍靛 正讀為“藍電”,易誤為“藍定”。
伽藍菜 正讀為“ 茄藍菜” , 易誤為“ 加藍菜”。
山蒟 正讀為“山舉”,易誤為“山句”。
粳米 正讀為“精米”,易誤為“梗米”。
硇砂 正讀為“撓砂” , 易誤為“ 囟砂” ( “ 囟門”的“囟”念作“信”)。
蛤蚧 正讀為“革介”,易誤為“哈介”。
枸杞子 正讀為“狗起子”,易誤為“句己子”。
膃肭臍( 海狗腎) 正讀為“瓦納臍”,易誤為“溫內臍”。
川芎 正讀為“川兄”,易誤為“川弓”。
羌活 正讀為“槍活”,易誤為“薑活”。
秦艽 正讀為“秦蕉”,易誤為“秦九”。
訶子

正讀為“喝子”,易誤為“柯子”。

 

所有跟帖: 

謝謝fuz!小本本記下中藥發音。顯擺去啦 -SAR- 給 SAR 發送悄悄話 SAR 的博客首頁 (0 bytes) () 10/01/2021 postreply 19:07:12

學習了,還真好幾個會讀錯的字 -詠月- 給 詠月 發送悄悄話 (0 bytes) () 10/01/2021 postreply 19:46:37

我幾乎全錯,就對倆:野菜薺菜和馬齒莧 -lawattaction- 給 lawattaction 發送悄悄話 (0 bytes) () 10/01/2021 postreply 20:16:09

跟平常吃的東西相關的還有幾個,桔梗,蟶肉,阿膠,粳米, 枸杞子 -詠月- 給 詠月 發送悄悄話 (0 bytes) () 10/01/2021 postreply 22:11:13

拿這個考中醫,有點不靠譜,這裏邊絕大部分連張仲景都可能不知道 -lbctymouse- 給 lbctymouse 發送悄悄話 (1049 bytes) () 10/02/2021 postreply 13:29:17

唉,兩碼事兒。列出這些都是現在用的藥名,與古人無關。當代中醫,當知時藥。 -fuz- 給 fuz 發送悄悄話 fuz 的博客首頁 (0 bytes) () 10/02/2021 postreply 13:40:05

我敢說,這裏邊有一半的藥,現代中醫也不用。 -lbctymouse- 給 lbctymouse 發送悄悄話 (0 bytes) () 10/02/2021 postreply 14:25:00

唉,咱倆勾通有點問題。我上麵說的是“現在用的藥名”,不是“現在用藥的藥名” -fuz- 給 fuz 發送悄悄話 fuz 的博客首頁 (0 bytes) () 10/02/2021 postreply 14:35:32

有區別麽?麻煩講講。 -lbctymouse- 給 lbctymouse 發送悄悄話 (0 bytes) () 10/02/2021 postreply 14:57:00

您還信中醫,難以理解。恕我直言。 -wxc8585- 給 wxc8585 發送悄悄話 (0 bytes) () 10/02/2021 postreply 21:50:11

請您先登陸,再發跟帖!