按照肖莊的提示做了修改:)
所有跟帖:
•
鬆鬆,我找到一個類似的句子:
-肖莊-
♀
(894 bytes)
()
04/16/2016 postreply
14:49:12
•
對。
-oak201601-
♂
(970 bytes)
()
04/16/2016 postreply
15:14:31
•
我當時太注意staked out 有"監視"的意思了.
-南山鬆-
♀
(1302 bytes)
()
04/16/2016 postreply
15:42:41
•
你不是‘轉貼’嗎?was staked out = 被指派去監視
-oak201601-
♂
(0 bytes)
()
04/16/2016 postreply
15:49:13
•
對, 轉的英文原文, 又加的翻譯: )
-南山鬆-
♀
(0 bytes)
()
04/16/2016 postreply
15:52:36
•
肖莊好! 你說的有道理,我去改了去:) 謝謝肖莊指點, 周末快樂!
-南山鬆-
♀
(0 bytes)
()
04/16/2016 postreply
15:32:45
•
鬆鬆言過了,我也是跟著學習。謝謝你花時間收集整理和翻譯,喜歡你分享的這些笑話。周末快樂!
-肖莊-
♀
(0 bytes)
()
04/16/2016 postreply
17:28:52