英國首相梅姨向全球華人拜年 結尾秀了句川普

文章來源: - 新聞取自各大新聞媒體,新聞內容並不代表本網立場!
(被閱讀 次)

春節快到了,英國首相特雷莎·梅向全世界中國人拜年。這是梅姨成為英國首相以來首次錄製春節祝福視頻,不知道為啥看起來有點緊張(老司機卡妹子投來神秘微笑)。

以下是中英文全文:

I want to send my best wishes to everyone in Britain, China andaround the world celebrating Chinese New Year.

祝福在英國、中國以及世界各地共同慶祝中國農曆新年的各位朋友,節日快樂!

From the fairs in Beijing, to the fireworks in Hong Kong and theparades here in London, families and communities will come together and look tothe year ahead – the Year of the Rooster.

從北京的春節廟會,到香港的焰火表演,再到倫敦的新年遊行,家人朋友相聚在一起,共同迎接農曆雞年的到來。

And what a year it is set to be – particularly for the relationshipbetween Britain and China.

這是令人充滿期待的一年——特別是對英中關係來說。

Our starting point is stronger than ever before.

我們的起點從未如此堅實。

We had the historic state visit of President Xi just 15 months ago.

僅在15個月前,中國國家主席習近平剛剛對英國進行了國事訪問。

We receive more Chinese investment than any other major Europeancountry.

目前,中國對英投資金額遠超其他歐洲主要國家。

We’ve got around 150,000 Chinese students studying here and thenumber of Chinese tourists visiting has doubled in five years.

約有15萬中國留學生在英求學;而在過去5年中,來英旅遊的中國遊客數量翻了一番。(等等……作為老牌“留學生殺手”,梅姨你竟然還提到了留學生!)

Meanwhile, as permanent members of the UN Security Council, ourcountries are working together on the most pressing global issues.

與此同時,作為聯合國安理會常任理事國,英中兩國一直致力於協同合作,共同應對全球熱點問題。

This year also marks some important anniversaries: 20 years sincethe handover of Hong Kong to China; and 45 years of ambassadorial relationsbetween our countries.

2017也是具有重要紀念意義的一年:這一年,是英國將香港交還中國政府20周年,也是英中建立大使級外交關係45周年。

I want us to take this chance to build on all the ties we share – inbusiness, diplomacy, education, tourism and culture – as we forge a new rolefor Britain, as the most outward-looking, free-trading nation in the world.

我希望借此機會,進一步加強中英兩國在商業、外交、教育、旅遊及文化等領域的聯係。英國將在世界舞台上扮演新的角色,以一個外向開放、貿易自由的國家形象呈現在世人麵前。

Indeed, I look forward to making another visit to China, followingmy trip to Hangzhou last year, which was my first visit outside Europe as PrimeMinister and my first meeting with President Xi.

對於下一次訪華,我十分期待。去年我曾到訪中國,是我首次以英國首相身份訪問歐洲以外國家,也是我首次與習近平主席會麵。

And it is an auspicious time. The Rooster – the Fire Rooster –represents so many of the characteristics we need to employ in that endeavour:openness, confidence, hard work and leadership.

農曆雞年的寓意十分吉祥。金雞所代表的美好品質——開放、自信、努力與領導力,都是我們所需要具備的。

These aren’t alien concepts to any of us.

這些優秀品質對每一個人來說都並不陌生。

Indeed, they are characteristics demonstrated day in, day out by the British Chinese community.

事實上,這正是在英全體華人每天都展現出來的品質。

For this is a community that makes an enormous contribution to oursociety – proving that the strength and success of this country rests ondedication, diversity and a deep spirit of citizenship among our people.

他們為英國社會的發展作出了卓越的貢獻,由此也證明了,英國在各方麵的實力與成功和人民的奉獻精神、文化的多元以及強烈的公民精神密不可分。

So as the lanterns are lit and the dumplings are served, let me wishyou and your family, wherever you are, a very happy and healthy New Year.

彩燈已經點亮,餃子也已經上桌。在此,我要真誠的祝福各位及各位的親朋好友,無論你們身在何方,節日快樂!身體健康!

“Xin Nian Kuai Le”

“新年快樂!”(樂字念成了luo,真·川普…)

話說周二圈哥才報道過,梅姨正在計劃近期訪華,視頻裏她也提到了去年9月G20峰會的首次到訪。各方麵看來,梅姨和英國政府都已經表達出了推動中英關係進入全新階段的意願呢!