還在吵博士問題?俺再說兩句。
(2010-05-24 08:14:04)
下一個
俺支持Woth,其實這是個翻譯問題,當然也有曆史原因。
PhD在中國就是博士,不是哲學博士。因為中國根本沒有Doctor of Philosophy。
按照學位委員會的定義,有工學博士,也有理學博士等,這些對應過來就是國外的PhD.同樣國外的PhD in Math就是理學博士,PhD in mechanical engineering就是工學博士,不是哲學博士。
翻譯講究的是信達雅,把PhD翻譯成哲學博士是胡整,嘩眾取寵,和翻譯常凱申有一拚。這種翻譯隻有在國內沒有對應詞的情況在才用,比如助理教授(Assistant Professor),高級講師(Senior Lecturer)。俺還沒見誰把Reader翻成讀者的,多是說副教授。
事實上,即使在國外,大部分的人隻說自己是PhD,不說是Doctor of Philosophy。