海外流星

一段軌跡。一段路。不知道通到哪裏。文字亦如心情,“亂”釋為繁華。
正文

英文詩處女作

(2005-07-10 22:37:08) 下一個

Vertigo

July 7,2005

A twig of rose in her hand
likes a drop of tear on my land
I kiss the dream of her skirt band
Wind brings pixy gals to yellow sand

 

先寫英文後翻譯中文:

迷惑
花握美人手
淚我心裏流
夢在邊緣走
佳人不停留

 

另一個版

迷眩
她手握玫瑰的細嫩枝椏,
如若我的一滴晶瑩淚珠.
輕吻那翩翩裙幅舞動的夢啊,
風兒卻把這靈動的少女,
卷起拋向黃沙.

 

三版

玫瑰美人手
荒淚我心流
吻爾裙飄夢
精靈擾黃沙 

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.