這段主禱文節選自聖經《新約全書》馬太福音第六章第九節至第13節。與King James Version版本內容最接近,茲錄英文原文如下,以便對照賞析:
9 (After this manner therefore pray ye:)
Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name.
10 Thy kingdom come, Thy will be done in earth, as it is in heaven.
11 Give us this day our daily bread.
12 And forgive us our debts, as we forgive our debtors.
13 And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.
滿漢文
第一句:
abka de bisire musei ama, ama i colo gingguleme tukiyakini,
我們在天上的父:願人都尊你的名為聖。
abka: 天
de: 格助詞,表示位於場所
bisire: 動詞bimbi的未然形,“在,有”
musei: 屬格,“咱們的”
ama: 父親
gingguleme: ginggulembi的連用形,“尊敬,尊重,謹慎,小心”
tukiyaniki 疑為tukiyeniki:tukiyembi的祈願形“抬,舉,扶,扶起,稱頌,推舉,推薦,提拔,提升,吹捧,抬舉”
第二句:
ama i gurun enggelenjiki,
願你的國降臨。
gurun: 國
enggelenjiki: 動詞enggelembi“臨”的祈願形
第三句
ama i gese abka de yabubure songkoi na de yabubukini,
願你的旨意行在地上,如同行在天上。
gese: 如同,等同
yabubure: 動詞yabubumbi的未然形,“使行走”
songkoi: 副詞“遵照”
na: 地
以上三句首韻為a,尾韻為i
第四句
meni inenggidari baitalara jemengge be enenggi mende xangnara,
我們曰用的飲食,今曰賜給我們。
meni: 所屬代詞“我們的”
inenggidari “每日,每天”
baitalara : 動詞baitalambi “利用,需要,需用”的未然形
jemengge: 名詞“食物,食品”
enenggi: “今天”
mende: “給我們”
xangnara: 動詞xangnambi“賞賜”的未然形
第五六句
mende edelehe urse be meni guwebure ba tuwame,
meni ama de edelehe babe guwebure,
免我們的債,如同我們免了人的債。
(因語序原因,此二句一起分析。)
mende “向我們”
edelehe: 動詞edelembi的過去式及連體形“欠缺,不足”
urse: 名詞“眾人,人們”
guwebure: guwebumbi的未然形“寬免,寬宥,饒恕”
ba: 之處,地方
tuwame: tuwambi的連用形“看,閱,看望,看待,照”
babe: 把……之處
第七句
membe endebure bade isiburakv,
不叫我們遇見試探。
membe: “使我們,把我們”
endubure: 動詞endebumbi的未然形,“失誤、意外死去”
bade: “向……的地方”
isiburakv: 動詞isibumbi的未然形“送,送到,施給,致,導致”的否定式,“不致”
第八句
elemangga ehe ci uksalara be bairengge,
救我們脫離凶惡。
elemangga: “反倒、反而、卻”
ehe:: “惡、凶”
ci: 從
uksalara: 動詞uksalambi的未然形“開脫,解脫,撤,解,除”
bairengge: 由動詞baimbi變來,“乞求,祈求”。語法結構不明,請高手指教。
第九句
cohome gurun toose,
ten i derengge enteheme ama de bi sere durgun,
因為國度,權柄,榮耀,全是你的,直到永遠。
cohome: “特意、特地、才是”
toose: “權,權利”
ten: 名詞“根基,極限,極端”
derengge: 名詞“體麵,光榮”
enteheme: “永遠、永久”
durgun: "道理"