正文

逐字注解滿文《西廂記序》

(2006-04-06 11:36:53) 下一個

這是根據sure agu 所貼的滿文圖片轉寫而成的。說明幾點:

第一,原文是手寫體,並且可能是錫伯族人寫的,與滿文有些差異,令我轉寫時辨認不準,可能有誤。

第二,因我目前對變化的語法結構尚不明了,故所有動詞隻給出原形原意,詞形詞義之變化待以後語法通曉一些時再補上。

第三,文中有誤,請高手不吝指正。

si siyang gi bithe sioi 西廂記序

muduri nirugan be fukjin neime fukjin neimbi bithe cagan minggan jalan i ferguwecuke tuwakv obume banjinaha gasha i songko be tuktan alhvdame hergen jijun tanggv aniyai wesihun baita be siraha  
龍圖既啟,縹緗成千古之奇觀;鳥跡初分,翰墨繼百年之盛事。
muduri           [名]龍
nirugan          [名]圖
be                [賓格]把,將(下簡稱為[賓格])
fukjin            [副]最初
neime            [動詞]開,開啟
fukjin neimbi   [動詞組]首創
bithe cagan   [名詞組]書籍
minggan        [數]千
jalan            [名]世上
i                  [屬格]的(下簡稱[屬格])
ferguwecuke  [形]奇怪的
tuwakv   [名]榜樣
obume   [動詞]obumbi使成為
banjinaha  [動]營生、自然生成、滋生、增多;
gasha  [名]鳥
i   [屬格]
songko   [名]痕跡,腳印
be   [賓格]
tuktan   []起初
alhvdame  [動詞]alhvdambi,模仿
hergen   [名]文字,字母
jijun   [名]字畫,線條
tanggv  [數]百
aniyai  [名所]年的
wesihun  [形副]崇高,貴,往高,往上,以上
baita  [名]事
be  [賓格]
siraha  [動詞]sirambi承襲,繼承,連,接,銜接,嫁接,續取.

wen jang de han gurun wei gurun be tukiyerengge ulhiyen i irgebun yoro de haminaha turgun xi oci jin gurun tang gurun yongkiyafi tereci banjibume ucun mudan de hafumbuhabi.
文稱漢魏,乃漸及乎風謠;詩備晉唐,爰遞通於詞曲。
wen jang  [名]文章
de   [位格]
han gurun   [名]漢朝,
wei gurun   [名]魏國
be   [賓格]
tukiyerengge  [動詞]tukiyembi 稱頌,推舉,推薦,提拔,吹捧
ulhiyen   [副]漸次,逐漸
i   [屬格]
irgebun   [名]詩
yoro   [名]謠
de   [位格]
haminaha   [動]hamimbi將足,將足夠,能忍受,將近,接近
turgun  [名]原因,緣故,情由;
xi   [名]詩
oci  [動詞]ombi
jin gurun  [名]晉
tang gurun  [名]唐
yongkiyafi  [動詞]yongkiyambi具備,齊全,
tereci  [名+從格]從那
banjibume  [動詞]banjibumbi使生、編造、編寫
ucun  [名]歌
mudan  [名]音,音調,次,回,彎子
de  [位格]
hafumbuhabi.  [動詞]hafumbumbi 使通過,疏通,使通曉,轉達

pan an be giyang ni adali lugi be mederi gese sehengge fi de funcetele hojo ba bifi song ioi be saikan bangu be amdangga sehengge ulhan baita ferguweceuke arbungga turgun
潘江陸海,筆有餘妍;宋豔班香,事傳奇態。
pan an   [人名]潘安
be   [賓格]
giyang   [名]江
ni  [屬格]i在ng音後的變體 
adali  [名]相同
lugi   [人名]陸機
be   [賓格]
mederi  [名]海
gese   [副]像...一樣;如同
sehengge  [動名詞]sembi說
fi  [名]筆
de  [位格]
funcetele  [動詞]funcembi剩餘,多餘,殘餘,funcetele以至有餘
hojo  [形]美麗
ba   [名]地方
bifi  [動詞]bimbi有,在
song ioi   [人名]宋玉
be   [賓格]
saikan,  [形]美麗
bangu  [人名]班固
be  [賓格]
amdangga  [形]有趣,好吃
sehengge  [動詞]sembi
ulhan   []
baita  [名]事情
ferguweceuke  []
arbungga   []
turgun  [名]原因,緣故,情由


遂以兒女之私情,寫崔張之故事。
tuttu  []
hehe  []
jusei  []
ser sere   []些許
gvnin   [名]想法,意誌
be   [賓格]
tucibume
t'sui jang  [姓]崔(嬰嬰)張(生)
ni  [屬格]i在ng後的變體
fe  [形]舊
baita  [名]事情
be   [賓格]
arara  [動詞]arambi寫
de  [位格]


embici fakcabume embici acabume baibumbi gamahangge dzo xi gu liyang ni wen jang ohobi eici gidame eici tukiyeme fulgiyeme facala be miyaoo yamun i bolgo kumun de duibuleci ombi
或離或合,結構成左轂文章;為抑為揚,鼓吹比廟堂清奏。
embici  []或者
fakcabume  [動詞]fakcambi使分離
embici  []
acabume   [動詞]acambi使相聚
baibumbi  []
gamahangge
dzo xi  [人名]左思
gu liyang  [人名]轂梁
ni  [屬格]
wen jang  [名]文章
ohobi  [動詞]ombi成為了,行了
eici  []或者、或許
gidame  [動詞]gidambi壓,按,隱瞞,低下,鎮壓,覆蓋,押賭注,關,劫
eici  []或者、或許
tukiyeme  [動詞]tukiyembi 稱頌,推舉,推薦,提拔,吹捧,抬舉
fulgiyeme  [動詞]fulgiyembi 吹,吹奏
facala  [動詞]facambi 散、解散、放學、散亂、無頭緒
be  [賓格]
miyaoo  [名]廟
yamun  [名]衙門
i  [屬格]
bolgo   [形]潔淨、幹淨、清淨、純潔、清晰
kumun  [名]樂器,音樂
de  [位格]
duibuleci
ombi

guwe fung be dursuleme ya song be alhvdaha bime geli aldungga gaime ice be temgetulehebi geruheri unggen be alu saraha gese
既出風而入雅,亦領異而標新;
guwe fung  [名]國風
be  [賓格]
dursuleme*  [動詞]詞典中轉寫為dursulambi 體驗
ya song  [名]雅頌
be  [賓格]
alhvdaha  [動詞]alhvdambi效法,模仿
bime  [動詞]bimbi
geli  []並且,另外,又
aldungga  []
gaime  [動詞]gaimbi取,接受,率領
ice  [形]新
be  [賓格]
temgetulehebi [動詞]temgetulembi證明
geruheri
unggen
be
alu
saraha
gese

 


錦繡橫陳,膾炙騷人之口;珠璣錯落,留連學士之裏。
irgebure
niyalami  [名]人
angga  [名]口,嘴
de
amdangga  [形]好吃的,有趣的
oho  [動詞]ombi的過去式,“變成了”
nicuhe  [名]珍珠
gu  [名]玉石
be
hiyahanjame [動詞]hiyahanjambi交錯,錯雜
yashalaha  [動詞]yashambi???????
adali
bithesi
saisai  [名+屬格]saisa 賢人+ i 的
gvnin  [名]想法,意誌
hairame  [動詞]haiirambi 愛,可惜
narasambi  [動詞]narambi 貪戀,舍不得

tuttu seme xuwaselhan folohongge damu nikan hergen i teile dabala gingsire urulere urse manju bithe be bahafi sahakv
而傳刻之文,隻傳漢本;謳歌之子,未睹清書。
tuttu seme  [連詞]雖然
xuwaselhan  
folohongge  [動名]動詞folombi雕刻
damu  [副]但是,可是
nikan  [名]漢人
hergen  [名]文字
i  [屬格]
teile  [副]隻有,僅僅
dabala  [動詞]dabambi 跨越、超過
gingsire  [動詞]gingsimbi 吟唱
urulere  [動詞]urumbi饑餓,挨餓
urse   [名]眾人,人們
manju  [名]滿洲
bithe  [名]書
be  [賓格]
bahafi  [動詞]bahambi取得,得到
sahakv  [動詞]sambi知道 的過去時的否定式,不曾知道

uttu ofi gingguleme bithei heyadan i fe debtelin be wesihun jalan i gisun mudan i ubalayambuha 
謹將鄴架之陳篇,翻作熙朝之別本。
uttu  [副]這樣,如此
ofi  [動詞]ombi成為
gingguleme  [動詞]ginggulembi 尊敬,尊重,謹慎,小心
bithei  [名+屬格]bithe書+ i 的
heyadan  []
i  [屬格]
fe  [形]陳舊的
debtelin  []
be  [賓格]
wesihun  [形]尊貴的,尊敬的
jalan  [名]世上
i  [屬格]
gisun  [名]語言
mudan  [名]聲音
i  [屬格]
ubalayambuha [動詞]ubaliyambumbi 翻譯

jakvn kooli ninggun durun be fulehe de obure jakade jijun mangga bime gvnin be akvmbuha koki hergen gasha bithe be kvbulibume ubaliyabure jaka jakade gisun getuken bime baita iletulehe
根柢於八法六書,字工而意盡;變化乎蝌文鳥篆,詞顯而意揚。
jakvn  [數]八
kooli  [名]道理,規定
ninggun  [數]六
durun  [名]規則
be  [賓格]
fulehe  [名]草木的根
de  [位格]
obure  [動詞]obumbi使成為
jakade   [名]跟前,處所,由於,因為
jijun   [名]字畫,線條
mangga  [形]難
bime  [動詞]bimbi在,有
gvnin  [名]想法,意誌
be  [賓格]
akvmbuha  [動詞]使沒有,使盡
koki  [名]蝌蚪
hergen  [名]文字,字母
gasha  [名]鳥
bithe  [名]書,書籍,書信
be  [賓格]
kvbulibume  [動詞]kvbulibumbi 改變,變更
ubaliyabure  [動詞]ubaliyambi 翻,翻轉,翻譯,變更,轉變,翻地
jaka  [名]東西,物品,處所
jakade   [名]跟前,處所,由於,因為
gisun  [名]語言
getuken  [形] 清楚,明白,聰明
bime  [名]在,有
baita  [名]事
iletulehe  [名]iletulembi 表明,顯出,表現

ere ucun be yala menggun i uncehen selei jijun de muduri tasha be funiyehe dubede tucibuhe, xu ba i hooxan jarin i behe de ijifun niyehe be fi i fejile yabubuha seci ombi.
此曲誠可謂銀鉤鐵畫,見龍虎於毫端;蜀紙麝煤,走鴛鴦於筆底。
ere  []這
ucun  [名]歌
be  [賓格]
yala   [副]果然,誠然,果真
menggun   [名]銀,錢
i  [屬格]
uncehen   [名]尾,尾巴,末尾
sele  [名]鐵
selei  [名+屬格]鐵的
jijun  [名]字畫,線條
de  [位格]
muduri  [名]龍
tasha  [名]虎
be  [賓格]
funiyehe  [名]頭發
dubede  [名]dube末端+[位格]
tucibuhe  [動詞]tucibumbi使呈現,使顯露
xu  [名]蜀
ba  [名]地
i  [屬格]
hooxan  [名]紙
jarin  [名]麝香
i  [屬格]
behe  [名]墨
de  [位格]
ijifun  [名]木梳
niyehe  [名]鴨子
ijifun niyehe  [名]鴛鴦
be  [賓格]
fi  [名]筆
i  [屬格]
fejile  [名]下麵
yabubuha  []yabubumbi使行走,使去
seci  []
ombi  [動詞]成為

tuttu faksi de afabufi undehen de eteheme tudabuha
付之刨劂,以壽棗梨。
tuttu  []那樣,所以
faksi  [名]匠人
de  [位格]
afabufi  [動詞]afabumbi交付,委托
undehen  [名]板
de  [位格]
eteheme  [動詞]etembi勝過
tudabuha  [動詞]tudabumbi使停留,使殘留,使落伍

manju i erdemungge nijalama afaha sarame gvnin selambi sere anggala muderi dorgi gebungge urse dobton be neim i cira tuyembumbi tere.
既使三韓才子展卷情怡,亦知海內名流開函色喜雲爾。
manju  [名]滿洲
i  [屬格]
erdemungge []有德的,有才能的
nijalama  [名]人
afaha  [名]篇,頁
sarame  [動詞]展開
gvnin  [名]心,意誌
selambi  []暢快,痛快
sere  []
anggala  []
muderi  [名]海
dorgi  [名]內,裏
gebungge  [名]有名的,著名的
urse  [名]眾人
dobton  [名]套,函
be  [賓格]
neime  [動詞]neimbi打開
urgun  [名]喜慶
i  [屬格]
cira  [名]麵色,臉色
tuyembumbi [動詞]表露,顯露
tere  [語氣詞]????
  
elhe taifin i dahi uyuci dahe uyuci aniya aniya biyai sain inenggi
康熙四十九年元(原文為“五”,今據滿文更正)月吉日
elhe  [形]平安
taifin  [形]太平
elhe taifin  [名]康熙
i  [屬格]的
dahi  [數]四十
uyuci  [數]第九
dahe uyuci  [數]第四十九
aniya  [名]年
aniya biyai  [名+屬格]正月的
sain  [形]好
inenggi  [名]日

[ 打印 ]
[ 編輯 ]
[ 刪除 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.