黃袍老狼

也曾酒醉鞭名馬,從未情薄棄美人。
個人資料
  • 博客訪問:
正文

《賀新郎》鳳凰般涅 (舊作新曬)

(2010-04-09 00:41:34) 下一個


曩者餘因差入都,滯年餘。所偕楊生,世家子,善文學,然性豪任俠,所為常新人眼。月朗夜,餘偶與飲舍外,舍近廛途。擊杯正歎,忽一女過,頎身立柳,濃發堆雲,星眸更不畏人。楊審之呼曰:“汝非外院之王軍乎?”女亦大驚。遂就尊詢話,憶同窗別狀,頗相慕屬。後竟約合,避人眼,輒以窗入。餘居鄰壁,兒女情長態,多入閑耳,二人亦不餘避。“相見時難別亦難,多情反被無情惱。”皆古人詩曲語也,餘今見之矣。以為姻緣天賜,有情人終成眷屬。孰料人言可誅:女素供職外事,同僚誣以私致訟,楊闔家傾貨營脫不得,久,女性烈竟斃囹圄。

餘近年逢暇上網,作小說文字記所遇,楊見之於天涯,不忍盡讀,索詩。餘固知楊性豪,逕贈《賀新郎.鳳凰般涅》,俾重生爾。



《賀新郎》鳳凰般涅

腸斷情難絕。
正青春,古都易鼎,金秋時節。
三四英豪當重任,羈旅傳杯自悅。
路邊樹,招來明月。
靚女頎頎風曳柳,羨星眸顰黛嬌含烈。
曾入夢,似初別。

偏猜皓玉非冰潔。
跳窗來,徒生誤會,欲啼還咽。
求證蒼天查雲雨,新霽餘虹沁血。
帝慰曰,終生相頡。
比翼鳳凰鳴未已,恨山開地裂遭般涅。
魂魄化,死生訣。



(“鳳凰般涅”典出:梵語之nirvana / 巴利語nibbana等。翻譯到咱們大漢語言就成了“泥洹、泥曰、涅盤那、涅隸盤那、抳縛南、匿縛喃”等。意思是:“作滅、寂滅、滅度、寂、無生。與擇滅、離係、解脫”等。”相同的概念還有“般涅盤<般,為梵語pari的音譯,是完全的意思,意譯就成了圓寂>、大般涅盤<大,即殊勝的意思,又作大圓寂>。原來指吹滅,或吹滅後的狀態;其後轉指燃燒煩惱的火到滅盡,完成悟智<即菩提>的境地。也就是超越生死<迷界>的悟界,這也是佛教的終極目的,稱為‘涅盤寂靜’。

跳出佛教的含義,漢語裏的“般涅”二字多與鳳凰連用:

鳳凰磐涅 feng huang pán niè
鳳凰涅磐 feng huang niè pán
鳳凰涅槃 feng huang niè pán
鳳凰盤涅 feng huang pán niè
鳳凰涅盤 feng huang pán niè

還有譯為“涅般,般涅”的,其般字似仍應讀為盤,一如阿彌陀佛之阿讀為窩。

而漢語裏提到“鳳凰般涅”一般都有“在烈火中重生”的壯觀含義。有說鳳凰自己點燃堆積的梧桐木自焚的,也有說鳳凰幾百年後必被焚燒一次才得最終升華的,但結局都是“重生”,如郭沫若寫的《鳳凰涅槃》。)


[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.