個人資料
  • 博客訪問:
歸檔
正文

譯默溫 《致新年》

(2025-12-31 12:02:28) 下一個

 終於
 你現於幽穀 
 那般沉靜 
 灑下第一縷陽光 
 觸摸枝頭眾葉之尖
 葉紋絲不動 
 好像不怎麽留意 
 又好像不曾認得你 
 遠處的鴿子自個兒咕咕 
 致意寂靜的清晨 
 

 這分明是你的聲音 
 就在此時此地 
 有人聽見抑或沒人在聽 
 而我們總在這裏與歲月相伴 
 既有的認知 
 如期的希望 
 看不見 也摸不著 
 卻依然皆為可能 

 

附原詩 
To the New Year  
           By W. S. Merwin With 
what stillness at last 
you appear in the valley 
your first sunlight reaching down 
to touch the tips of a few 
high leaves that do not stir 
as though they had not noticed 
and did not know you at all 
then the voice of a dove calls
from far away in itself 
to the hush of the morning 

so this is the sound of you 
here and now whether or not 
anyone hears it this is 
where we have come with our age
our knowledge such as it is 
and our hopes such as they are 
invisible before us 
untouched and still possible  
 

[ 打印 ]
閱讀 ( )評論
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.