(Des yeux qui font baiser les miens 他的雙唇吻我的眼 Un rire qui se perd sur sa bouche 嘴邊掠過他的笑影 Voila le portrait sans retouche 這就是他最初的形象 De l’homme auquel j’appartiens 這個男人,我屬於他)
Quand il me prend dans ses bras 當他擁我入懷 Je vois la vie en rose 我看見玫瑰色的人生 ll me dit des mots d’amour 他對我說愛的言語 Des mots de tous les jours 天天有說不完的情話 Et ca me fait quelque chose 這對我來說可不一般 ll est entre dans mon coeur 一股幸福的暖流 Une part de bonheur 流進我心扉 Dont je connais la cause 我清楚它來自何方
C’est toi pour moi 這就是你為了我 Moi pour toi 我為了你 Dans la vie 在生命長河裏 Que ll me l’a dit, l’a jure 他對我這樣說,這樣起誓 Pour la vie 以他的生命 Des que je l’apercois 當我一想到這些 Alors je me sens en moi 我便感覺到體內 Mon coeur qui bat 心在跳躍
(Des nuits d’amour plus finir 愛的夜永不終結 Un grand bonheur qui prend sa place 幸福悠長代替黑夜 Les ennuis,les chagrins trepassent 煩惱憂傷全部消失 Heureux,heureux a en mourir 幸福,幸福一生直到死)
Quand il me prend dans ses bras 當他擁我入懷 Je vois la vie en rose 我看見玫瑰色的人生 ll me dit des mots d’amour 他對我說愛的言語 Des mots de tous les jours 天天有說不完的情話 Et ca me fait quelque chose 這對我來說可不一般 ll est entre dans mon coeur 一股幸福的暖流 Une part de bonheur 流進我心扉 Dont je connais la cause 我清楚它來自何方
C’est toi pour moi 這就是你為了我 Moi pour toi 我為了你 Dans la vie 在生命長河裏 ll me l’a dit, l’a jure 他對我這樣說,這樣起誓 Pour la vie 以他的生命 Des que je l’apercois 當我一想到這些 Alors je me sens en moi 我便感覺到體內 Mon coeur qui bat 心在跳躍
是的唱得真是好(能猜到我們麗雅會喜歡聽~~~~)
這女孩唱的法語歌很符合我們口味哦
edith piaf 則是個傳奇,個性啊身世啊什麽的。。
畢竟這麽多年 時代需求和口味不同了對嗎?
謝謝分享!
杜爺和鬆爺剛巧在對話中。。嗬嗬
我看到你留言就已經準備笑了。
絕對不敢喝斥,對任何人都不敢的~~~
聽音樂是可以放鬆自己的。尤其在上班辛勞之餘...
謝謝你喜歡這首歌!!
嗬嗬,俺把這法漢歌詞錄了下來,慢慢地看,慢慢的感動。
嘿嘿嘿~
阿鬆是很風趣的呢,隻是平時不流露!
找到的這一個中文翻譯版本,是讀法語專業的學生翻的,應該很不錯?