DUMARTINI

希望感動別人就先感動自己
個人資料
DUMARTINI (熱門博主)
  • 博客訪問:
歸檔
正文

♫《玫瑰人生》被世界各國翻唱和使用次數最多的法語歌曲 ♫

(2011-05-03 22:33:09) 下一個


小野麗莎演唱版



La Vie En Rose 玫瑰人生




網友翻譯的歌詞:

Edith Piaf  演唱版本

(Des yeux qui font baiser les miens 他的雙唇吻我的眼
Un rire qui se perd sur sa bouche 嘴邊掠過他的笑影
Voila le portrait sans retouche 這就是他最初的形象
De l’homme auquel j’appartiens 這個男人,我屬於他)


Quand il me prend dans ses bras 當他擁我入懷
Je vois la vie en rose 我看見玫瑰色的人生
ll me dit des mots d’amour 他對我說愛的言語
Des mots de tous les jours 天天有說不完的情話
Et ca me fait quelque chose 這對我來說可不一般
ll est entre dans mon coeur 一股幸福的暖流
Une part de bonheur 流進我心扉
Dont je connais la cause 我清楚它來自何方

C’est toi pour moi  這就是你為了我
Moi pour toi  我為了你
Dans la vie 在生命長河裏
Que ll me l’a dit, l’a jure 他對我這樣說,這樣起誓
Pour la vie 以他的生命
Des que je l’apercois 當我一想到這些
Alors je me sens en moi 我便感覺到體內
Mon coeur qui bat 心在跳躍


(Des nuits d’amour plus finir 愛的夜永不終結
Un grand bonheur qui prend sa place 幸福悠長代替黑夜
Les ennuis,les chagrins trepassent 煩惱憂傷全部消失
Heureux,heureux a en mourir 幸福,幸福一生直到死)

Quand il me prend dans ses bras 當他擁我入懷
Je vois la vie en rose 我看見玫瑰色的人生
ll me dit des mots d’amour 他對我說愛的言語
Des mots de tous les jours 天天有說不完的情話
Et ca me fait quelque chose 這對我來說可不一般
ll est entre dans mon coeur 一股幸福的暖流
Une part de bonheur 流進我心扉
Dont je connais la cause 我清楚它來自何方

C’est toi pour moi  這就是你為了我
Moi pour toi  我為了你
Dans la vie 在生命長河裏
ll me l’a dit, l’a jure 他對我這樣說,這樣起誓
Pour la vie 以他的生命
Des que je l’apercois 當我一想到這些
Alors je me sens en moi 我便感覺到體內
Mon coeur qui bat 心在跳躍


(注:發現各個版本很不同。。。此唱段中打括號的段落在麗莎版中改為音樂間奏。。。DUMARTINI 注)

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (11)
評論
DUMARTINI 回複 悄悄話 回複麗雅的評論:

是的唱得真是好(能猜到我們麗雅會喜歡聽~~~~)

這女孩唱的法語歌很符合我們口味哦

edith piaf 則是個傳奇,個性啊身世啊什麽的。。

畢竟這麽多年 時代需求和口味不同了對嗎?
麗雅 回複 悄悄話 嗬嗬,我覺得小野麗莎比Edith Piaf更有香頌的味道,沙啞磁性的聲音,軟到骨子裏頭。
謝謝分享!
DUMARTINI 回複 悄悄話 回複清清泉源的評論:

杜爺和鬆爺剛巧在對話中。。嗬嗬

我看到你留言就已經準備笑了。

絕對不敢喝斥,對任何人都不敢的~~~

聽音樂是可以放鬆自己的。尤其在上班辛勞之餘...

謝謝你喜歡這首歌!!

清清泉源 回複 悄悄話 晚餐坐在楓林居,蔥烤立魚食之如材,青椒土豆絲食之還是如木才。尋到杜爺這來,竟聽見鬆爺的說笑。本來戰戰兢兢的來是要慚慚愧愧的給杜爺坦坦白白的說,棒是很棒但還是不太懂,也準備好了被杜爺大喝一聲,把你這咋整咋不懂的呆子!現在看來問題不大,不懂的不隻俺一個。

嗬嗬,俺把這法漢歌詞錄了下來,慢慢地看,慢慢的感動。
DUMARTINI 回複 悄悄話 回複南山鬆的評論:

嘿嘿嘿~

阿鬆是很風趣的呢,隻是平時不流露!
南山鬆 回複 悄悄話 嗯,很棒!雖然聽不懂~
DUNARTINI 回複 悄悄話 這是為清清泉源先生準備的。。。

找到的這一個中文翻譯版本,是讀法語專業的學生翻的,應該很不錯?

登錄後才可評論.