一葦北渡 九州南風

塵夢有空餘牽掛,真情如水換月明。
正文

七律 * 抒懷(附英譯)

(2023-04-28 20:29:10) 下一個

七律 • 抒懷
作者  一葦北渡

慣經世上塵囂土,笑語悲聲悔遲悟。
曾喜天涯任放歌,那知江海多迷霧。
半生冷暖好圓融,百歲功名難建樹。
曆遍浮沉方會心,一身風雨一詩賦。

~~~順口溜英譯,供一笑~~~
The Truth of Life’ 
by Yi Wei Bei Du

Roaming through this mortal realm, I've journeyed far and wide,
Encountered both joy and pain, still searching for life's elusive guide.

The thrill of boundless exploration is hard to keep,
And life's rugged terrain proves rough and steep.

I've learned to embrace the obstacles and hypocrisy on my way,
And realized that the glory is fluttering like a butterfly's wings.

Through life's ebbs and flows, my heart has gained some sight,
Finding beauty in every step, as if writing verses with light.

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.