正文

微信:大和尚用中文日語切換彈唱《送別》

(2023-07-09 13:55:08) 下一個

https://mp.weixin.qq.com/s/B2-8642m2RKtyUuj3QYT1w

大和尚藥師寺寬邦用中文日語切換彈唱《送別》,一壺濁酒賦旅愁!

智能聽寫寶 2021-10-31 07:18

藥師寺寬邦用中文日語切換彈唱《送別》和《旅愁》

 

《送別》的創作過程大致是這樣的。十九世紀美國音樂家J·P·奧德威(John Pond Ordway)作有一首歌曲《夢見家和母親》(Dreaming of Home and Mother)。

 

 

這首歌傳到日本後,日本音樂家犬童球溪參考原歌編曲,填上日文新詞,作成《旅愁》這首日文歌。1907年《旅愁》發表後,在日本廣為流傳。

 

 

旅愁/旅愁

作詞犬童球渓/作曲山本正夫

翻譯:車成利

 

更け行く秋の夜 旅の空の

秋夜漸深  旅途星空
侘しき思いに 一人悩む

孤身一人 獨自煩憂戀しや故郷懐かし父母

思戀故土  難忘雙親夢路に辿るは 裏の家路

夢之所歸   終是故裏

 

更け行く秋の夜 旅の空の

秋夜漸深   旅途星空侘しき思いに 一人悩む

孤身一人  獨自煩憂窓打つ嵐に夢も破れ

狂風打窗  敲碎殘夢はるけきかなたに 心まよう

海角飄零  心歸何處
戀しやふるさと なつかし父母

思戀故土  難忘雙親
思いに浮かぶは 杜のこずえ

浮上心頭  飛卻林梢窓打つ嵐に夢も破れ

狂風打窗  敲碎殘夢
はるけきかなたに 心まよう

飄零海角  心歸何處

 

1905年至1910年,李叔同留學日本,接觸到《旅愁》,並被這首歌曲打動,產生了創作靈感,後於1915年在浙江省立第一師範學校任教時,他便參考這首歌的曲調填寫上中文歌詞,作成了傳唱至今的歌曲《送別》。

 

Image

李叔同(居中)

 

Image

送別

 

詞:李叔同  曲:John P. Ordway

...

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.