單看書名,《霍亂時期的愛情》很容易給人一種錯覺,覺得應該是一曲堅貞愛情的讚歌。比方說,疾病肆虐,戀人如何心心相印,如何經受了時間和空間的考驗,如何海枯石爛不變心的癡情故事。起碼我在翻書前是這麽設想的,期待一份出塵的曠世之戀。
完全不是這麽回事。故事和忠(誠)貞(潔)沒什麽關係。
故事單線。年輕的弗洛倫蒂諾愛上了花季年華的費爾明娜,兩人開始書信交往,並私定終身。費爾明娜的父親看不上弗洛倫蒂諾,恐嚇無效之餘,帶著女兒短暫離開。旅行回來以後,費爾明娜發現自己並不愛弗洛倫蒂諾,認為 “我們之間不過是一場幻覺”,提出分手。她後來嫁給了烏爾比諾醫生;他出身當地的名門望族,是城裏最炙手可熱的單身漢之一。兩人五十多年的婚姻生活,是世人眼裏的神仙眷侶典範。醫生八十多歲時離世,終生未婚的弗洛倫蒂諾乘虛而入,對女主再訴衷腸。在最初的震驚,憤怒和羞辱之後,老年的費爾明娜接受了這場遲到的戀情。至此,弗洛倫蒂諾長達半個世紀的單相思終於有了著落。
弗洛倫蒂諾從青絲到白發的馬拉鬆式傾慕,加上公費爾明娜和烏爾比諾醫生的婚姻,其實就是一個三角戀故事。
在五十多年漫長的守株待兔中,弗洛倫蒂諾並沒有守身如玉,枯等靜候,而是四處獵豔,私情不斷。他把搞到手的秘密情人都編輯成檔,戰績赫赫,一共跟六百多個女人有染。從年輕貌美的少婦,到風韻猶存的中年寡婦,甚至十幾歲尚不曉事的女孩子,都成了他的目標和獵物。
這一場又一場的 “豔遇”,在我看來都是濫情,是性癮發作和性滿足。如果說其中幾次關係,因為雙方同病相憐,或者各取所需,還有點愛情的樣子。那麽,他的另外一些采花行徑,則是赤裸裸的性欲衝動,自私到變態,應該受到世俗的譴責甚至法律的製裁。比如他突襲強奸家裏的女傭,令她懷孕生子。如果不是娘家的父兄態度強硬,他很可能不會付撫養費和用房子補償。那個被他糾纏不休的的養鴿女,在私情暴露後被丈夫一刀割斷喉嚨,白白送了命。最令我憤怒的,還是那個天真爛漫的女孩子,阿美利加 維庫尼亞。論關係,他是她的遠房親戚,是她的監護人;論年紀,他是她的祖父一輩。他卻花言巧語騙她上床,當他的小情人。可憐的孩子在發現他寫給費爾明娜的情書後,絕望自殺。
對書裏眾多戀情,網上的的評語是,“窮盡了愛情的無限可能性:忠貞的,隱秘的,粗暴的,羞怯的,柏拉圖式的,放蕩的,轉瞬即逝的,生死相依的。。。。” 馬爾克斯也視此書為畢生得意之作,自稱 “《霍亂時期的愛情》我最好的作品,是我發自內心的創作。” 豆瓣上給了極高的評價,說它是 “20世紀最重要的經典文學巨著之一,是人類有史以來最偉大的愛情小說”。
好吧。我承認我的道德潔癖妨礙了我的閱讀體驗。
換到寫作的角度來說,如果要寫出驚世駭俗的傳世之作,是不是要去除道德教條的捆綁,方能另辟蹊徑?至少不會人雲亦雲。聽聽弗洛倫蒂諾為濫交作的辯護,就很聞所未聞:“一個人在這世上能交歡的次數是有限的,如果不充分利用,那無論是自己還是他人的原因,也不論是自願還是被迫,都永遠失去了這些機會。”(p.173)說得這麽赤裸裸,簡直是不知羞恥。但細想想,中國古詩 “花開堪折直須折,莫待花落空折枝” 也有這個意思。還有,“人生得意須盡歡,莫使金樽空對月” 的及時行樂主義,跟這也是五十步笑百步的差別。
弗洛倫蒂諾不是超人,更不是聖人。他是一個被內心單一欲望驅使占據一生的俗人,一個可鄙的俗人。
書裏的警句和金句很多,幾乎俯拾皆是。
一成不變的生活如何消耗人。“在這裏,鮮花會生鏽,鹽巴會腐爛。” (p.17)“生活規律得仿佛生了鏽一般。” (p.249)哀歎人生轉瞬即逝和後知後覺。“智慧往往在已無用武之地時才來到我們身邊。”(p.29)什麽是 “衰老恐懼症”?“那完全是出於在死亡的黑暗中找不到上帝的恐懼。” (p.46)一句話總結了衰老,死亡和上帝的關係。
財富,不是煩惱的免疫劑。富人, “隻是個有錢的窮人。” (p.190)富太太其實是 “一個雍容華貴的女仆。” (p.253)“如果說她的小姑子們竟沒有活活腐爛在修道院的囚室裏,那是因為她們已經把囚室帶入自己的內心了。”(p.236)這可不就是中文裏的 “心如枯井” ?
嘲諷犀利。嘲弄醫生言行不一。“忍受別人的病痛要比忍受自己的容易得多。” (p. 7)執政黨的政見之爭,是左右手之爭。“完全不覺得一位自由黨總統和一位保守黨總統有何不同,最多是前者的衣著稍差一點。”(p.40)嘲諷 “汽車。。。用它那鴨子叫似的喇叭聲,把圍欄裏的鴨子驚得一陣亂叫。” (p.44 )官方諱莫如深,霍亂死亡人數成謎。“從來沒有人知道它到底造成了多大規模的傷害,不是因為無法統計,而是因為我們最常見的美德之一就是家醜不可外揚。” (p.127)
書裏富有文化色彩的比喻很多,讓人讀起來眼前一亮。說精明的商人“可以讓瓜希拉沙漠湧出一眼甘泉”(p.187)說葬禮上的歌者哀婉動人,“能讓墓碑也落淚。” (p.190)弗洛倫蒂諾 阿裏薩年過古稀開始學打字,引起下屬友好的嘲笑:“老鸚鵡是學不會說話的啦。” (p.335)這跟英文裏 You can’t teach an old dog new tricks. 的說法異曲同工。
愛情和婚姻。朦朧的初戀,“而她卻從來沒有想過,好奇心也是愛情的種種偽裝之一。”(p.75)好像發高燒的相思病,“證實了相思病具有和霍亂相同的症狀。”(p.69)弗洛倫蒂諾 阿裏薩的母親常說:“我兒子唯一得過的病就是霍亂。” 在記憶混亂之前,她就已經把霍亂和相思病混為一談了。(p.250)獵豔者沾沾自喜,認為世上的人分兩種,會勾搭的和不會勾搭的。(p.209)悲觀但實用的夫妻相處之道,“社交生活的關鍵在於學會控製恐懼,夫妻生活的關鍵在於控製厭惡。”(p.242)
一地雞毛的夫妻生活裏也有驚喜,比如那些獨出心裁的小抱怨,妙到讓人氣得要笑。挑剔的醫生抱怨茶水裏 “有股窗戶味兒。”費爾明娜 和女仆們大吃一驚,因為誰也沒聽說過有人喝 “水煮窗戶”。(p.254)跟《紅玫瑰與白玫瑰》裏姣蕊抱怨喝鈣乳好像 “喝牆” 有異曲同工之妙。
寡婦。做寡婦的自由。“如果說我們這些寡婦有什麽優勢的話,那就是再也沒人能對我們發號施令了。” (p.372)做寡婦的不自由。“人們從來沒有像現在這樣把她同丈夫視為一體,大家不再像從前那樣叫她做姑娘時的名字,而是開始稱呼烏爾比諾的寡婦。” (p.347)
細節描寫可以管窺當時社會風氣。當時社會,特別是上流社會對婚外戀和私生子的嚴厲態度。小城社交俱樂部 “其中最重要的規則之一就是拒絕私生子入內。” (p.358)然而,塞翁失馬焉知非福。弗洛倫蒂諾 阿裏薩私生子的出身,被神學院拒之門外,但也 “讓他在連年戰爭最為血腥的那個時期逃過了兵役。”(p.194)霍亂傳染時,死人之多之快,書裏這麽描寫,“不帶棺木地草草葬下三層死人,但很快又不得不放棄了這種方式,因為被填得滿滿當當的土地變成了一塊海綿,腳一踩,就滲出一股令人作嘔的血水來。” (p.127)驚悚震撼,比鬼片更有身臨其境的實感。
把動物比人。“還說狗並非忠誠,而是卑躬屈膝;貓則是機會主義者和叛徒;孔雀是死神的傳令官;金剛鸚鵡不過時惹人生厭的裝飾物;兔子助長貪婪;長尾巴猴會傳染欲火;公雞則該遭天譴,因為正是它造成了基督三次被人否認。”(p.23)
川端康成的書,除了《伊豆的舞女》和《雪國》,我了解不多。但覺得日本文學裏性變態很多,記得有一本什麽小說裏寫戀足癖,當年看得駭笑。
謝謝分享和鼓勵。問好。
鳳香記得沒錯,是有這麽一段。被占有欲占據的心靈什麽話都說得出。
問好,周日愉快!
你分析的真好。