花間一壺酒

花間酒氣春風,竹裏棋聲暮雨
正文

Itzhak Perlman: 探戈傳奇 - Por una Cabeza

(2021-08-25 17:16:47) 下一個

Por una Cabeza 可以被稱為探戈曲目中的傳奇,在1935年由Carlos Gardel作曲和Alfredo Le Pera填詞。不幸的是Gardel和Le Pera在創作後同年6月24日的一起飛機失事中雙雙殉難。歌名來著西班牙賽馬術語,意為“by a head”,即在賽馬場上險勝僅僅一個馬頭的距離。歌詞描述了一位不羈賽馬玩家惝恍在對馬和女人的癡迷中。

該曲在影視中被多次采用為主題曲或背景音樂,包括Martin Brest的“聞香識女人”(Scent of a Woman1992), Steven Spielberg的“辛格勒名單”(Schindler's List ,1993),和James Cameron的 “真實謊言”(True Lies,1994)。

Itzhak Perlman的演奏如歌如泣,充分展現了歌曲的精髓。

 
Lyrics
Por una cabeza, de un noble potrillo
Que justo en la raya, afloja al llegar
Y que al regresar, parece decir
No olvides, hermano
Vos sabes, no hay que jugar
Por una cabeza, metejón de un día
De aquella coqueta y risueña mujer
Que al jurar sonriendo el amor que está mintiendo
Quema en una hoguera
Todo mi querer
Por una cabeza, todas las locuras
Su boca que besa
Borra la tristeza
Calma la amargura
Por una cabeza
Si ella me olvida
Qué importa perderme
Mil veces la vida
Para qué vivir
Cuántos desengaños, por una cabeza
Yo juré mil veces no vuelvo a insistir
Pero si un mirar me hiere al pasar
Su boca de fuego
Otra vez quiero besar
Basta de carreras, se acabo la timba
Un final reñido ya no vuelvo a ver
Pero si algún pingo llega a ser fija el domingo
Yo me juego entero
Qué le voy a hacer
Por una cabeza, todas las locuras
Su boca que besa
Borra la tristeza
Calma la amargura
Por una cabeza
Si ella me olvida
Qué importa perderme
Mil veces la vida
Para qué vivir
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.