正文

早上好,下午好,謝謝你,對不起......

(2006-01-18 22:59:22) 下一個

久保田昌子每次來我家都很準時,上午10:30,一分不多不一分不少出現在家門口,然後滿臉微笑:早上好,你好嗎?一旦時鍾敲響12:00,她立刻對我說:下午好!我也報以同樣的問候與答謝。

學日語的課堂上有很多國內的姐妹,卻從來沒有這樣規矩、熱情的打過招呼。在我記憶裏,見麵說”你好“,那是在學校裏的事,工作之後除非是上司或是寫信時才會用到。盡管我個人以為一句“你好”包含了太多的內容:個人的修養、拉近彼此的距離等等,但我在工作之後還是忘卻了它和它們。

日語入門課就是打招呼:早上好,晚上好,對不起。他們教材與他們平素的生活相差不大,大街小巷,穿製服的,賣菜的......早上人們見麵就おはよ,中午至晚上6:00,隨處可以聽見:こにちわ、6:00之後就是こん晩わ。即便是不認識的人,但隻要你願意,都可以這樣問候。

給久保田昌子編寫教材時,遇到ao ue這類二重音時還真是切不準應該標在哪一個字母上,求助老公也無結果後,彼此嬉笑一翻,但內心都感覺到慚愧,自己國家的語言,竟然?最終,經過一翻查資料找字典後標上了正確的音標。我記得有一篇報道,說的是北師大研究生漢語語言學考試,結果得分第一名的竟然是一位瑞典的留學生。當時我覺得很納悶,現在再想想一點也不覺得奇怪了。因為就在我寫下以上文字的時候,我都不能肯定標點符號使用的正確與否。有了電腦,我們不再用筆和墨水寫信,於是五筆字形和全拚等漢字軟件記錄我們要表達的東西。我們無所謂標點符號和拚音的正確與否,我們要的是速度,是速度,速度。這真是我們的目的所在麽?

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (1)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.