個人資料
正文

七月的黎明

(2025-08-16 05:54:01) 下一個

七月的黎明
/

荔枝,熟透
披著紅衣
似圓潤的夢境
熟睡枝頭

一道光
(那是夏日神秘之光)
潛入身體

飛起來
一些山水,飛過
發現一些山水

雙雙,抵達一個地方
搖搖晃晃的言語未能抵達

 

July Dawn by T. G.

Lychees ripen
wearing their robes of red—
round and mellow dreams
asleep upon the branches

A single beam—
the summer’s secret light—
slips quietly into the body

Then, flight:
some mountains and rivers, passed 
some other mountains and rivers, found 

Together, they arrive at a place
where words falter,
and cannot follow
 

 

 

 

 

 

 




 

[ 打印 ]
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.