個人資料
正文

羅伯特·勃萊《冬之詩》

(2025-01-18 21:25:48) 下一個

冬之詩

羅伯特·勃萊 作
忒綠 譯


冬蟻顫抖著翅膀
等待苦寒的冬天結束。
我用緩慢且笨拙的方式愛你,
幾乎不說話,僅隻詞片語。

是什麽讓我們過著隱藏的生活?
一個傷口,一陣風,一句話,一雙父母。
有時候我們會無助地,
尷尬地,破碎不痊地等待。

當我們掩蓋住傷口,我們從人類
退回到有殼生命。
現在我們能感受到螞蟻堅硬的胸膛,
甲殼,沉默的舌頭。

這一定是螞蟻的生活方式,
冬蟻的生活方式,那些受傷
並想活下去的人的生活方式:
呼吸,感知他人,無聲等待。


Winter Poem
By Robert Bly

The quivering wings of the winter ant
wait for lean winter to end.
I love you in slow, dim-witted ways,
hardly speaking, one or two words only.

What caused us to live hidden?
A wound, the wind, a word, a parent.
Sometimes we wait in a helpless way,
awkwardly, not whole and not healed.

When we hid the wound, we fell back
from a human to a shelled life.
Now we feel the ant’s hard chest,
the carapace, the silent tongue.

This must be the way of the ant,
the winter ant, the way of those
who are wounded and want to live:
to breathe, to sense another, and to wait.



詩人簡介(百度百科)

美國詩人
羅伯特·勃萊(Robert Bly,1926年12月23日-2021年11月22日[1][2]),生於明尼蘇達州,畢業於哈佛大學,第二次大戰時曾在美海軍服役,一生中長期住在明尼蘇達西部的農村,以投稿、經營出版刊物、朗誦詩的收入為生。他有意放棄了許多美國詩人樂意追求的大學教書的機會,認為隻有在艱苦的農村生活才能夠接近群眾、接近大自然,才能給詩歌創作帶來豐富的生活素材。從50年代開始,他主編的刊物“五十年代”(後改名為“六十年代”、“七十年代”)在美國詩歌界有相當大的影響。60年代中期,勃萊積極參加社會政治活動,倡議成立了“美國作家反對越南戰爭聯盟”,並且創作了許多反戰的詩篇,在全國各地的群眾集會上朗誦。

勃萊是美國六、七十年代“新超現實主義”(又稱為“深度意象詩派”)的主要推動者和代表性詩人。他力圖擺脫理性和學院派傳統的鉗製,通過引進中國古典詩、拉美詩歌和歐洲超現實主義詩歌而給美國詩壇帶來新的活力。他在執意地“尋找美國的詩神”。其詩在對自然和內心世界的深入中別開生麵、富有靈性。評論家稱他的詩為“奔流在中西部大平原下層深部的、突然長出來的樹幹和鮮花”。

勃萊被認為是“過去二十五年中美國詩歌的主要力量”之一。一九五八年他創辦《五十年代》雜誌(後來依次改為《六十年代》、《七十年代》、《八十年代》),成為反學院派的一個集合點。他戰後定居於明尼蘇達州的一個農場,主要靠詩歌朗誦和翻譯謀生,迄今已出版了十多部詩集(其中《身體周圍的光》首獲美國全國圖書獎),三十多本譯詩集,其中包括我國古代大詩人陶淵明和白居易的作品。


 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.