正文

埃茲拉·龐德《湖中島》

(2024-10-20 14:43:36) 下一個

《湖中島》

埃茲拉·龐德(美國詩人、評論家 1885 - 1972)

神啊,維納斯啊,墨丘利啊,盜賊的守護神,
我懇求您,到時候,賜給我一間小煙草店吧,
裏麵有小亮盒子,
一摞摞整齊地排列在架子上,
還有鬆散的卡文迪什煙片,
和粗煙絲,
還有明亮的弗吉尼亞煙葉,
散放在透明玻璃櫃台下,
還有一台秤
不太油膩,
村民們路過時順便進來聊兩句,
撂句俏皮話,再整理一下頭發。

神啊,維納斯啊,墨丘利啊,盜賊的守護神,
賜我一間小小的煙草店吧,
或者讓我從事任何職業,
隻要不是這討厭的寫作,
它讓我不停地動腦筋。

(作於1916年9月)



The Lake Isle
By Ezra Pound

   O God, O Venus, O Mercury, patron of thieves,
Give me in due time, I beseech you, a little tobacco-shop,
With the little bright boxes
                 piled up neatly upon the shelves
And the loose fragment cavendish
                 and the shag,
And the bright Virginia
                 loose under the bright glass cases,
And a pair of scales
                 not too greasy,
And the votailles dropping in for a word or two in passing,
For a flip word, and to tidy their hair a bit.

  O God, O Venus, O Mercury, patron of thieves,
Lend me a little tobacco-shop,
                  or install me in any profession
Save this damn'd profession of writing,
                  where one needs one's brains all the time.



 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.