個人資料
正文

布爾迪龍《The Night Has A Thousand Eyes 夜有千眼》

(2022-02-04 17:52:09) 下一個

The Night Has A Thousand Eyes
by Francis William Bourdillon


The night has a thousand eyes,
And the day but one;
Yet the light of the bright world dies
With the dying of the sun.

The mind has a thousand eyes,
And the heart but one;
Yet the light of a whole life dies
When love is done.

《夜有千眼》

作者: 弗朗西斯·威廉·布爾迪龍

翻譯:忒綠

夜有千眼,
一隻在白天;
然而沒有了太陽
繁華世界就不再明亮。

思想有千眼,
一隻在心上;
然而當愛情熄滅
整個生命的光芒將消散。








 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.