《獨坐敬亭山》
Sitting Alone in Mount Jing-Ting
作者:李白
By Li Bai (Tang Dynasty)
翻譯:忒綠
Translated by Tweeting Green
眾鳥高飛盡
All the birds fly high out of my sight
孤雲獨去閑
Lone cloud drifts alone away at ease
相看兩不厭
Neither ever tired of their oft seeing
隻有敬亭山
No one else but Mount Jing-Ting and me
注:尾韻abbb, 押/i:/。每句九音節。