2020 (7)
2021 (315)
2022 (277)
2023 (137)
2024 (239)
2025 (8)
《江雪》
River Snow
作者:柳宗元 (唐代)
By Liu Zong-Yuan
翻譯:忒綠
Translated by Tweeting Green
千山鳥飛絕
Left all the mountains behind empty all birds flew away,
萬徑人蹤滅。
And no soul and nobody could be sighted on any pathway.
孤舟蓑笠翁,
A whitebeard wearing a straw raincoat sits on a lone boat,
獨釣寒江雪。
Fishing alone in the river this chilly snowing day.
注:尾韻 aaba; 14音節/每句。
From hill to hill no bird flying
From path to path no man treading
An old angler in a straw cloak on a lone boat
Alone on chilly and snowy river fishing
This version was edited from e-pal Marauders’ translation.
壓尾韻-ing,形式aaba,與原文一樣在第一、二和第四句押韻。
音節格式 8/8/12/12。
第一次嚐試全部使用名詞短語結構,省略謂語動詞。