個人資料
正文

孟浩然《春曉》英文版

(2021-01-25 20:14:13) 下一個

《春曉》
A Spring Dawn 

孟浩然 (唐)
By Meng Hao-Ran (Tang Dynasty)

翻譯: 忒綠


春眠不覺曉,
The spring dawn I was sleeping sound,

處處聞啼鳥。
Waked up by birds chirping all around.

夜來風雨聲,
Blame it on the wind and rain of last night

花落知多少。
That countless flowers dropped off to the ground.
 


 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (2)
評論
忒忒綠 回複 悄悄話 回複 '海外投資A股' 的評論 : 謝謝點讚鼓勵。祝多賺錢!
海外投資A股 回複 悄悄話
登錄後才可評論.