2024 (75)
——聽《The Water Is Wide》(小提琴版)
午後,打開電腦,小提琴的旋律緩緩響起。正是《The Water Is Wide》,一首改編自蘇格蘭古老民謠的曲子,音色如水,輕輕蕩漾開來。
這首歌的文字記錄,可追溯至十八世紀初。那時,它名為《O Waly, Waly》,收錄於1724年的《Ramsay’s Tea-Table Miscellany》中,是蘇格蘭與英格蘭邊境地區流傳已久的民間情歌之一。歌詞質樸,情感卻深刻,開篇便是:“The water is wide, I cannot cross over.”——水麵太寬,我無法渡過。
這並非出自某個特定人物的故事,而是千百年來無數人情感的共鳴。歌中,戀人曾許下誓言,終究卻漸行漸遠。那寬闊的水麵,是心靈的距離,也是無法回頭的時光。也因此,這首歌在大西洋沿岸各地被反複傳唱、改編,而小提琴版本尤為動人,將人聲的歎息化作更深的無言。
沒有戲劇化的起伏,也無刻意的高潮,琴聲就這樣緩緩鋪展,如霧中之水,似遠山之雲。它不述說誰的愛恨,卻牽動每個人心中的隱痛與柔軟。聽著聽著,仿佛有人在耳邊低語,又像回到了一段無法言說的往昔。
或許,這正是民謠的魅力——沒有署名的作者,卻人人心中有份;它不驚豔,卻恒久留存。
水闊天長,一念悠然。
(音樂來自網絡)
——
【樂韻拾文】係列
拾一段旋律,落於字間靜聽。
輕彈慢語,不言深意,隻為安心。
細膩?我哪是細膩啊,是“細節強迫症”!畫畫總是追細節而喧賓奪主 ~ :)