邱開冒 一丘萬壑

原創????????邱開冒????????一丘萬壑
個人資料
開冒邱 (熱門博主)
  • 博客訪問:
正文

請發言人提高語文水平

(2020-09-01 13:23:35) 下一個
邱開冒       一丘萬壑
外交部的發言人以前用外語的機會多,可能忽略了漢語訓練,有時會出現詞不達意的情況。既然用漢語發言,建議發言人要努力提高自己的語文水平。社會上有很多語文補習班,收費合理,老少鹹宜。
 
前兩天,趙發言人怒斥美帝政客挑撥黨群關係,義正辭嚴,總體效果是好的。但最後一句忠告蓬佩奧“別讓自己到了世人唾棄的地步”,就很不妥。首先,應該是“被世人唾棄……”,少了個“被”就成病句了。其次是不應該提醒他。指出自己同誌的缺點錯誤是為了讓他進步,幹嘛提醒不懷好意的美帝政客?讓他在錯誤的道路上越走越遠,活該墮落到被世人唾棄的地步,不正是他該得的報應嗎!再說了,他萬一聽了小趙的勸,真改好了,我們廣大世人唾棄誰?是可忍,唾沫不可忍!
 
小趙說黨群關係時用了三個詞:“魚水情深”,“血肉相連”,“銅牆鐵壁”。這都是好詞,但脫離了具體語境就很成問題,甚至可以說是語文事故。拿魚水關係來說感情的事,是從著名的順口溜“魚兒離不開水,瓜兒離不開秧,豬兒離不開圈”開發出來的。魚離不開水就像人離不開空氣一樣,但人從來不說“人氧情深”,“離不開”不一定是因為感情深,大多是因為沒辦法。在一家川味飯店看到菜單上有道菜“魚水情深”,端上來是盆水煮魚。用魚水關係形容感情也不符合漢語的傳統語境,“水至清則無魚”,“察淵魚者不祥”,這些耳熟能詳的說法給“魚水情深”的抒情蒙上了陰影。倒是傳統成語“魚水之歡”跟“魚水情深”很接近,但用在黨群關係上很不嚴肅吧。不怕敵對勢力用“渾水摸魚”來分化瓦解“魚水情深”?如果美帝給群眾發綠卡,把水抽光“竭澤而漁”咋辦?發言人用詞不當,可能引起嚴重後果哦。
 
用“血肉相連”形容親密關係,是語文史上的事故。這詞的出處是宋人洪邁《雷擊王四》,說有個叫王四的逆子經常欺負父親,老爹受不了要去衙門告兒子,惡子王四戲侮老爹,拿二百錢給爹當告狀費,表示自己無所畏懼。結果一聲雷響,王四被雷劈死,“二百錢乃在其脅下皮內,與血肉相連”。這應該是有文字記載的“裝逼遭雷劈”早期案例,血淋淋的“血肉相連”是個警示,咋演化成形容交情深厚的褒義詞了呢?就算“血肉相連”是正當關係,還是要受製於氣象狀況的,不遭雷劈咋能“血肉相連”?與“不經曆風雨怎能見彩虹”一個道理。
 
“血肉相連”這詞,說雙胞胎兄弟都不合適,聽著像是連體胎兒。勉強可以用來說姑舅親——姑舅親,輩輩親,打斷了骨頭連著筋。
 
“銅牆鐵壁”出自元·無名氏《謝金吾》楔子:“孩兒此一去,隨他銅牆鐵壁,也不怕不拆倒了他的。”這些年來,搞拆遷的流行一句話:管他銅牆鐵壁,也擋不住推土機一轟隆。把群眾說成是銅牆鐵壁,會帶來強拆的聯想,很不吉利。
 
群眾是納稅人,納了稅相當於繳了保護費,應該是被保護的對象,咋成了“銅牆鐵壁”反過來保護領導者呢?這不顛倒了幹群關係嗎?群眾是幹部的衣食父母,是寶貴的韭菜資源,幹部就算不是銅牆鐵壁,至少也得當好籬笆,護好自己的韭菜地,咋好意思讓群眾當銅牆鐵壁?
 
小時候看《小兵張嘎》《平原遊擊隊》,幹部躲在群眾堆裏,確實被群眾保護著。鬼子找不出要抓的幹部,就加起機關槍威脅要一鍋燴,關鍵時刻,幹部勇敢站出來亮明身份,使無辜群眾免於受傷害。這是幹部應該做的,群眾不欠他的情。在魚龍混雜躲進群眾堆裏可以蒙混過關時,群眾當然可以掩護,當銅牆鐵壁遭遇強拆時,就應該挺身而出“好漢做事好漢當”,也符合“好漢不吃眼前虧”的基本原理。《閃閃的紅星》裏的潘冬子,小小年紀就懂得阻攔群眾救媽媽:媽媽是組織的人,不能讓群眾吃虧。
 
“銅牆鐵壁”隻是堅固的櫝,沒有好珠子,把精力用在打造櫝上,瞎材料了。把幹部當珠子,把群眾當護珠子的櫝,若被國際買家識破,紛紛做空,故意買櫝還珠咋辦?遍地還珠格格,這宮廷戲就沒法演了。
 
小趙同誌可能把精力都用在外語上了,但既然用漢語發言,就要強化漢語訓練,不能光靠口齒伶俐說學逗唱,還要做到用語準確。假以時日,小趙會成為一個合格發言人的。
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (1)
評論
Vivian32817 回複 悄悄話 you默犀利是博主的文風。誰要想不開了,過來看看吧。說到菜單上的“ ????水情深”,我倒聽到一個控訴:????與水情那麽深,水卻把????給煮了!心驚難過。
登錄後才可評論.