聽風綠竹巷

簡單地生活,不簡單地看世界
正文

看懂北美的床上用品(一)

(2020-03-10 11:36:33) 下一個

在國內,床品套件多為被套、枕套和床單。而被子一般可單獨購買。可到了北美,各種不知所雲的床品名稱、各種眼花繚亂的尺寸讓人一籌莫展。剛到北美的時候,本來想買床越冬的被子,結果買成了“被子”(quilt),被領導嘲笑了半天。後來慢慢了解到不少關於床品的第一手資料,想與大家分享一下。穀歌上的定義我就不照抄了,僅在此談談個人的認識。

先來談談最容易讓人望文生義的“被子”—Quilt 。

Quilt 國內也稱為絎縫被,結構一般為三層,簡單地說就是上下布料,中間為填充層,然後用絎縫機(如果是家庭的話,你也可以想象為手工縫製或者縫紉機)將三層縫製起來。這個聽上去是不是跟我們國內的纖維被結構很像,上下布料,中間為被芯。然而,兩者不同之處有兩點:一是兩者厚薄不同。一般而言,quilt比較薄,沒有太多保暖功能,適合熱一點的季節。那是否可以把quilt理解為國內的空調被呢?從保暖的功能上看確有異曲同工之處,但是二者並不能等同起來,因為空調被缺乏quilt的裝飾功能。

二是quilt 和國內纖維被的絎縫密度不同。quilt的絎縫密度大於國內纖維被。此外,quilt的縫製方法和縫製針型不同。quilt有兩種縫製的方法。一種叫超聲波壓花,即通過高溫高壓將布料和填充物粘合起來。看下圖,你會發現一個個小凹點,而沒有實線。超聲波壓花一般用於更薄一點的quilt,好處在於花型比較好看,價格也相對低廉。

另一種就是傳統的實線絎縫了。比較常見的縫製花型有雲針,平行型,方格型,當然還有其它花型。

 ( 雲針)

  (平行)

傳統的Quilt是手工縫製,正麵是各式雜色花型拚接而成(Patchwork),感覺是會過日子的主婦利用家裏的零頭布料巧手做成的愛心床品,看上去仿佛歲月都沉澱在了一絲一縷上。現在quilt多為大規模機器生產,麵料則更多是印染的花色,有仿patchwork花色,也有現代設計圖案。

  ( 傳統的Patchwork 花色)

Quilt 麵料有100%全棉、也有100%滌棉,當然全棉肯定貴一些。

除了有限的保暖作用,Quilt還可以作為軟裝飾,與房間色調、季節變化相呼應,起到畫龍點睛的作用。Quilt 一般不需要疊起來,而是鋪在床上,左右及尾端垂下大約30來公分,加上與quilt 配套的sham,讓床顯得很有整體感。Sham,我找不到合適的中文對應詞。它與我們國內的枕套不同之處在於它僅僅起裝飾作用,也就是說,枕頭放在pillowcase 裏,睡覺的時候頭臉接觸到的是Pillowcase。起床後,再把枕頭放在sham裏,美觀且防塵。

我們國人把每天早上起來整理床鋪叫“疊被子“,即把床單撫平,被子疊成方塊,晚上就寢,被子一拉就可以鑽被窩了,既保證了房間整潔,又方便快捷,三兩分鍾就可以開始一天的繁忙,實在是一種實用主義的生活方式。而英語中把每天早上整理床鋪稱為Make the bed—做床,望文生義,每天早上的工程量不會小-- 撫平fitted sheet, 鋪平flat sheet,在上麵鋪平與裝修風格、天氣季節甚至當天的心情相稱的quilt, 然後將pillowcase 上的皮屑清理幹淨,放進sham裏,晚上再將枕頭從sham 裏拿出來,疊好sham放置一邊供明日之用。日複一日,年複一年,這個過程繁瑣,充滿儀式感,像一麵三棱鏡折射出一種精致的生活和歲月靜好,不徐不疾的生活態度。

小小床品,也是不同文化的側影。

 ( Quilt set)

最後再囉嗦一句,有朋友問Quilt 與Bedspread是一個東西嗎?嚴格說來不是一回事。Bedspread更薄一些,可以有中間的夾層,也可以沒有。此外,Bedspread尺寸比Quilt 大,可以把整張床,連同枕頭在內都遮蓋起來,我的理解跟我們國內的床罩作用差不多,北美很多人將它放在Guest Room 裏,既防塵又美觀。

 ( Bedspread)

 

2020/3/9

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.