我父親小時候是住在浙江的一個小山村,去縣城求學都要走20裏的山路。父親第一次高考落榜,就在一所鄉間小學裏當老師,一邊教書,一邊複習功課繼續參加高考 。
臨考前一天,我爺爺挑著扁擔,一頭載著課本,生活用品,一頭還有10斤大米,陪我父親走一路。
據父親說,爺爺本來打算隻挑幾公裏就要回家,但是,爺爺看著父親顫悠悠的背影,實在是舍不得,就一路挑到了縣城。自己再走回家。
那一條晃悠悠的扁擔和父子倆瘦弱的身軀,在夕陽下拉得長長的背影,還有一路上的默默無言,一直是我父親在我回家探親的時候反複提起的往事。過去我會打斷他的話,現在我還挺享受他的一遍遍敘述。
時光流逝,我兒子要去外地郊遊三天。學校不允許孩子們在郊遊期間使用手機,隻允許孩子們在回城之前打電話匯報抵達的大約時間。
當時,兒子隻有七八歲,幾乎天天與我們住在一起。這一次一去就是三天,這就讓我這個父親的心裏覺得缺少了一些什麽東西。
第3天下午5點左右,手機那頭響起了兒子的聲音,沒有口吃的我竟然結結巴巴地接起了電話:“啊,啊,啊,8,8,8,就是8點到,是,是,是吧?”
講完電話的那一刻,我的心就像一塊石頭落地。此時做父親的心情,隻有經曆過類似事情的父母才能真實體會到。
如今,又過了10年,兒子要報讀航空航天科技專業,這專業本來並不是我們心中向往的熱門行業,我的心雖然有些遺憾,但還是尊重了他的選擇。
還記得我父親親自送我到廣州白雲機場,飛往國外,去追求我自己的留學之夢。
我想那時候,我父親一定也有類似的心情。作為獨生長子的我,要遠走高飛,父親的心裏也是舍不得的。
之後,父親說:“我是一直看著你的背影,消失了,才離開機場的。”
其實,我從小就想當飛行員,像雄鷹一樣自由飛翔!
如果兒子能實現我的夢想,多好!
當那天來臨的時候,我一定要看到兒子的背影走進機艙,在他轉身向我招手的時候,我會同樣舉起手,我的腦海裏就像放映紀錄片一樣,有爺爺看見爸爸顫悠悠的背影,走在鄉間土路上,也有父親看我的背影,消失在白雲機場, 還有兒子翱翔太空的背影,在浩瀚無垠的宇宙。
展翅高飛吧!孩子們!
父親們的眼目遠遠地追隨著你們高飛的翅膀!
那,是祖孫三代的夢想和期望!
那,也是生命的力量!
附詩:
“你的子女,其實不是你的子女
他們是生命對於自身渴望而誕生的孩子
他們借助你來到這個世界,卻非因你而來
他們陪伴你,卻不屬於你
你可以給他們你的心,卻不是你的想法,因為他們有自己的思想
你可以庇護的是他們的身體,卻不是他們的靈魂
因為他們的靈魂屬於明天,屬於你在夢境中也無法達到的明天
你可以拚盡全力,變得像他們一樣,卻不要讓他們變得和你一樣,因為生命不會後退,也不在過去停留
你是弓,兒女是從你那裏射出的箭
弓箭手遙望未來之路上的箭靶,用盡力氣將你拉開,使箭射得又快又遠
懷著快樂的心情,在弓箭手的手中彎曲吧
因為他愛一路飛翔的箭,也愛無比穩定的弓。”
--Khalil Gibran
Your children are not your children.
They are the sons and daughters of Life’s longing for itself.
They come through you but not from you,
And though they are with you yet they belong not to you.
You may give them your love but not your thoughts,
For they have their own thoughts.
You may house their bodies but not their souls,
For their souls dwell in the house of tomorrow, which you cannot visit, not even in your dreams.
You may strive to be like them, but seek not to make them like you.
For life goes not backward nor tarries with yesterday.
You are the bows from which your children as living arrows are sent forth.
The archer sees the mark upon the path of the infinite, and He bends you with His might that His arrows may go swift and far.
Let your bending in the archer’s hand be for gladness;
For even as He loves the arrow that flies, so He loves also the bow that is stable.
--Khalil Gibran
英文版:
https://www.linkedin.com/pulse/fathers-back-kirk-lu/?fbclid=IwAR0b3XUpyk7esYJ5brD5RhjfW8TMkHPIBM7SqabuBfwfB0ggwf2QfMyqRTQ