個人資料
  • 博客訪問:
正文

【環球之旅】搶跑《Bésame Mucho》西班牙語+墨西哥(附合唱底版)&《Les Champs-Elysées》法語底版

(2022-09-13 17:15:07) 下一個

【環球之旅】搶跑《Bésame Mucho》西班牙語+墨西哥(附合唱底版)&《Les Champs-Elysées》法語底版 唐歌 - ♀ 給 唐歌 發送悄悄話 唐歌 的博客首頁 唐歌 的個人群組 (11835 bytes) (12896 reads) 09/25/2022  18:30:00 (45)

 

《Bésame Mucho》獨唱音頻 ↓ 

《Bésame Mucho》合唱底版 ↓ 

 

“《Besame Mucho》是一首非常懷舊的老歌。這首歌曲的作者墨西哥女作曲家(也是著名的鋼琴演奏家)Consuelo Velazquez,1941年在一次探視了病重的親友後,忽然感觸到人生短暫,要珍惜現在美好的生活和愛人,於是創作了《Beseme Mucho 》 這首歌曲 。Besame Mucho 意為「熱情相吻」,於1944年一躍成為美國十大流行歌曲的榜首。Besame mucho幾乎成了愛情與忠貞不逾的同名詞, 這首歌曲已經擁有了自己獨立的生命。 在全世界廣為流傳,可以算是在世界上流傳最廣泛的一首西班牙語情歌,這首歌自誕生之日起,很多有名歌手基本全都演唱過它。歌中簡單卻撩人的旋律,每一次回旋都唱出心底對愛深深的渴望。” - 搜狐

這首歌創作於二次大戰期間,不可避免含有反戰情緒,有對命運無常、人生苦短的慨歎,有對各種美好情感的珍惜與眷念,所以呢我不覺得這隻是一首情歌。各版本一般都很慢,我更喜歡這個salsa舞曲版伴奏,一是我偏愛的中低音,二是快鼓點和憂傷基調形成的反差,也喜歡拉丁節奏帶來的彈性和張力。

有空把以前的歌翻出來聽聽,對大混響越來越不適應,能重做的就重做,不能重做的就刪掉。這首歌幾年前發過,現在翻出幹聲重新製作。西班牙語是弄懂詞意後跟著 Andrea Bocelli逐字逐句學的。本來遺憾大舌顫音還沒學到手,後來有一天聽到另一位拉丁歌手“硬碰硬”的發音也沒有顫音,頓時釋懷~~

我選了這首歌還有一首法語《Les Champs-Elysées /香榭大道》(不算活動名額)做了兩個底版,因為它們足夠膾炙人口。在全民上傳了N次都沒成功,無奈隻能把底版附在貼裏,大家願意用底版的可以自己上傳試試。。。

舞蹈視頻來自油管上一位舞蹈老師的channel。

非常感謝毛局提供的墨西哥旅遊照片!大家知道這是哪裏呢?鬼臉

Andrea版本歌詞(黑色歌詞是底版,藍色歌詞是你要合的部分)

Besame,
Besame mucho
Como si fuera ésta noche

La última vez  0:12 - 0:30
Besame, besame mucho
Que tengo miedo a perderte
Perderte después
  
Besame,
Besame mucho
Como si fuera ésta noche
La última vez
Besame, besame mucho
Que tengo miedo a perderte
Perderte después  1:06 - 1:22
 
Quiero tenerte muy cerca
Mirarme en tus ojos
Verte junto a mi
Piensa que tal vez mañana
Yo ya estaré lejos,
Muy lejos de ti
 
Besame,
Besame mucho

Como si fuera ésta noche
La última vez
Besame, besame mucho
Que tengo miedo a perderte
Perderte después (可合唱)
 
(instrumental)
 
Besame,
Besame mucho
Como si fuera ésta noche
La última vez
 
Besame, besame mucho
Que tengo miedo a perderte
Perderte después  2:50 - 3:07
 
Quiero tenerte muy cerca
Mirarme en tus ojos
Verte junto a mi
Piensa que tal vez mañana
Yo ya estaré lejos,
Muy lejos de ti
 
Besame,
Besame mucho
Como si fuera ésta noche
La última vez
Besame, besame mucho
Que tengo miedo a perderte
Perderte después   (可合唱)
Que tengo miedo a perderte
Perderte después  (可合唱)
  
 
 
==================香榭大道斑馬線==================
 
《Les Champs-Elysées/香榭大道》法語
百度說“《香榭大道》,70年代紅遍歐陸、描摹花都巴黎最佳代表作。2005年Lexus汽車廣告曲。 ”。這首Joe Dassin 的經典和《我叫伊蓮》一樣,都是法語入門級教材。聽大師姐說才知道日劇血疑裏都出現過。這個版本才兩分多鍾,去年發過,不算活動名額,這次隻是為提供底版再發一次嘻嘻
 
《Les Champs-Elysées/香榭大道》cover [想唱就唱] - 唐歌 2021-10-24
 
我的獨唱音頻 ↓ 

 
合唱底版 ↓ 

謝謝宋天提供埃菲爾鐵塔夜景!

歌詞(黑色歌詞是底版,藍色歌詞是你要合的部分)

Aux Champs-Élysées
Aux Champs-Élysées
Au soleil sous la pluie
À midi ou à minuit
Il y a tout ce que vous voulez
Aux Champs-Élysées  0:01- 0:20
Je m'baladais sur l'avenue
Le cœur ouvert à l'inconnu
J'avais envie de dire bonjour
À n'importe qui
N'importe qui et ce fut toi
Je t'ai dit n'importe quoi
Il suffisait de te parler
Pour t'apprivoiser
Aux Champs-Élysées
Aux Champs-Élysées
Au soleil sous la pluie
À midi ou à minuit
Il y a tout ce que vous voulez
Aux Champs-Élysées 0:38 - 0:56
Tu m'as dit j'ai rendez-vous
Dans un sous-sol avec des fous
Qui vivent la guitare à la main
Du soir au matin
Alors je t'ai accompagné
On a chanté on a dansé
Et l'on n'a même pas pensé
À s'embrasser
Aux Champs-Élysées
Aux Champs-Élysées
Au soleil sous la pluie
À midi ou à minuit
Il y a tout ce que vous voulez
Aux Champs-Élysées  1:31 -1:49
(可合唱) Aux Champs-Élysées
Aux Champs-Élysées
Au soleil sous la pluie
À midi ou à minuit
Il y a tout ce que vous voulez
Aux Champs-Élysées
 
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
博主已隱藏評論
博主已關閉評論