傑克的博客

說大家都認可的道理, 原諒別人過去的錯誤, 做個對得起自己的人!-曾用名:萬維假巴【BFTS】
個人資料
正文

【雙龍齊舞慶中秋】活動暖場《Alte Kameraden-老朋友進行曲》德語諧音學唱

(2024-08-30 15:07:20) 下一個

【雙龍齊舞慶中秋】活動暖場《Alte Kameraden-老朋友進行曲》德語諧音學唱

》傑克ft.歌星隔網同唱(版本一)

》傑克ft.歌星隔網同唱(版本二)

》傑克ft.歌星隔網同唱(版本三)

》雙龍戲水,藍綠分邊落下了帷幕啦。恭喜綠隊心想事成斬獲《月圓龍》,藍隊《花好龍》易地PK再戰。可惜俺的很多花兒的帖子,不能全用上啊!

這是前幾天湊合出來的德語軍歌《Alte Kameraden-老朋友進行曲》的德語版進來暖場。這幾天一直在琢磨著把德語版也弄出來。聽了不少於100遍,但是德語好難啊,終於弄出了三個可以拿出來表演的版本。

廉價的耳麥和錄音棚裏麵的高級話筒都錄音試了試。好像聽不出來太大的差別。如果網友能夠聽得出錄音的差別,我就要得去買一個比較專用的話筒了。因為廉價的耳麥可以湊合,再去買一個話筒,動力就要小些。

但是耳麥用來唱京戲,是可以明顯的聽出差別的。一般的普通歌,好像問題不是太大。買了好幾個無線的藍牙耳麥,耳機的效果還可以,但是錄音的效果似乎都不理想,隻好作罷。歌友們偕搶龍的威風,聽聽看俺的不

》網絡截圖

》德語歌詞

Freunde heut′ wird's eine lange Nacht.
Weil wir alte Kameraden sind.
Freunde heut wird einer drauf gemacht.
Weil wir wieder beieinander stehn′.
Heute kommen sie von nah und fern.
Unsre alten Kameraden her.
Hoch soll'n sie leben.
Wein Saft der Reben.
Darauf freuen wir uns sehr.
Singt und lacht durch die ganze Nacht.
Denn wir haben lang' uns nicht gesehn.
Singt und lacht bis der Tag erwacht.
Weil wir immer zueinander stehn.
Freud und Leid alles wird geteilt.
Und wir sind doch für einander da
Denn wir sind Freunde.
Gute alte Freunde.
Freunde eines ist doch klar.
Wahre Freundschaft gibt′s nicht oft
auf dieser Welt.
Wahre Freundschaft ist das einzige
was zählt True.
Wahre Freundschaft echte Freundschaft.
Ist doch viel mehr Wert als Gut und Geld.
Kameraden hoch die Tassen bis
zum Morgenrot.
Wir leben nur so kurze
Zeit und sind so lange tot.
Freunde singt und lacht und bringt
das alte Herz in Schwung.
Denn wer immer fröhlich ist
der bleibt immer jung.
Ach wie schön war einst die Zeit.
Als wir jung war′n und zum Glück bereit.
Ach so vieles ist gescheh'n.
Drum seid froh dass wir uns wiedersehn.
Lebe heut′ schau nicht zurück.
Denn nur heute findest du dein Glück.
Darum hebt das Glas voll Wein.
Und lasst uns alte Kameraden sein.
Hast du Sorgen schick sie fort.
Denn noch immer gilt das Wort.
Schwarz und dunkel ist die Nacht.
Immer kurz bevor der Tag erwacht.
Leid und Kummer das vergeht.
Weil die Welt sich weiter dreht.
Darum hebt das Glas voll Wein.
Und lasst uns alte Kameraden sein.

作者簡介(百度簡介)

卡爾·泰克(Karl Teike,德國人,1864-1922年)。泰克十四歲起學習打擊和號等樂器的演奏法,十九歲加入軍樂隊,據說入隊後在樂隊長指導下接受作曲訓練。

泰克完成這首進行曲時,教導他作曲的樂隊長已經調職,由另一位樂隊長接任。他滿懷自信地把完成的樂譜,拿給這位新上任的樂隊長看。可是,樂隊長非但沒有稱讚,更冷淡地對泰克說:「這樣的進行曲最適合是放進爐裏生火把它燒了!」

泰克就此可惜地離開了軍樂隊。遭受到前輩的冷酷對待,泰克向軍樂隊提出了辭職。

這時候,一直同甘共苦的軍樂隊老友們為他舉行了送別會。「我們不是夥伴嗎?不是同誌嗎?一起奮起吧!」夥伴們然後當場一齊演奏了他的樂譜。深受感動的泰克把這首進行曲題名為「舊友進行曲」。

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.