《Alte Kameraden- (舊友進行曲,老朋友進行曲)》國語新編唱
》這是才昨天湊合出來的一曲德國人的《翻譯成》:《舊友進行曲,戰友進行曲,老朋友進行曲》的國語版。今天有三小時的山寨“錄音棚”的時間,把昨天的細節毛刺趕緊又打磨了一些。
正好看見不咋地露麵的老朋友們都來報道了,忍不住也進來唱一曲好玩。希望老朋友們都來報到!
沒有找到國人版的獨唱合唱的歌星版。隻好跟著器樂的演奏節奏,也來唱一曲好玩。已經在學德語版的唱段,這個得花一些時間琢磨了。不懂德語,但是根據發音來模仿,慢慢的學到可以表演的地步再說。先用國語版的來暖場熟悉打前站也不錯,已經快學會啦!
》網絡截圖
》國語歌詞
老朋友,闊別多年再聚首,眼淚就像泉水不停往下流。
老朋友,同玩同鬧同出醜,糗事多得三天三夜說不夠。
老朋友,時光一去不回頭,把酒斟滿一起幹了這杯酒。
幹,為我們的友誼。幹,為我們的青春!年少輕狂逍遙遊。
永遠忘不了她,低頭的嬌羞。像一朵水蓮花,開在我心頭。
關關雎鳩,在河之州,窈窕淑女,君子好逑。
老朋友,你幾乎沒變化,你居然還是那麽瘦。
老朋友,舞跳得好多了,羨慕她牽著你的手。
老朋友,這一別許多年,不知道往事還記否?
月上梢頭,一日不見,如隔三秋。
昔日崚嶒硬石頭,如今消磨近沙丘。
備好老酒迎老友,放出新曲解新愁。
吭吭高唱如喜鵲,翩翩茜舞似輕鷗。
不知何日再聚首,今宵且做少年遊。
昔日崚嶒硬石頭,如今消磨近沙丘。
備好老酒迎老友,放出新曲解新愁。
吭吭高唱如喜鵲,翩翩茜舞似輕鷗。
不知何日再聚首,今宵且做少年遊。
》作者簡介(百度簡介)
卡爾·泰克(Karl Teike,德國人,1864-1922年)。泰克十四歲起學習打擊和號等樂器的演奏法,十九歲加入軍樂隊,據說入隊後在樂隊長指導下接受作曲訓練。
泰克完成這首進行曲時,教導他作曲的樂隊長已經調職,由另一位樂隊長接任。他滿懷自信地把完成的樂譜,拿給這位新上任的樂隊長看。可是,樂隊長非但沒有稱讚,更冷淡地對泰克說:「這樣的進行曲最適合是放進爐裏生火把它燒了!」
泰克就此可惜地離開了軍樂隊。遭受到前輩的冷酷對待,泰克向軍樂隊提出了辭職。
這時候,一直同甘共苦的軍樂隊老友們為他舉行了送別會。「我們不是夥伴嗎?不是同誌嗎?一起奮起吧!」夥伴們然後當場一齊演奏了他的樂譜。深受感動的泰克把這首進行曲題名為「舊友進行曲」。