》《山楂樹》傍歌星仿俄語唱+夢版國語3+1重唱
》傑克俄語傍歌星《Уральская рябинушка,山楂樹》同唱。
》傑克傍夢之旅《山楂樹,Ural rowan tree》國語3+1重唱
》傑克獨唱(還非常不熟悉。待改進跟新)
背景介紹:
早就想把《山楂樹,Уральская рябинушка,Ural rowan tree》這個美麗的俄語歌,自己也能夠山寨仿製一下。一直沒有動力,無法坐下來研究咋樣山寨仿製。這裏聽到有美女歌手唱這支美麗的歌兒,也想唱好玩。但是咋樣才能唱得不同有特點,就成了我的一個新作業了。
俄語歌詞就是對照看著也不行,裏麵有好多的字母都是一頭霧水,不知道咋樣發音。所以,那還不如就跟著俄語的歌星唱好啦。依葫蘆畫瓢的,昨天硬是把這個硬骨頭給肯下來了。因為一句俄語都不會說,模仿的不到位的地方,細節我也聽不出來。反正就是仿製得大致像。我聽不出來差別的,別人也不一定停的出來。但是,學過俄語的網友,不要客氣,砸磚挑刺,可以幫我進步。
為了不會唱完了歌,一點都不知道意思。還付上中文翻譯,還把夢之旅版我的跟唱版貼上做對照。聽不懂俄語,但是可以用國語來補課。
》國語歌詞:
歌聲輕輕蕩漾在黃昏水麵上,暮色中的工廠已發出閃光,
列車飛快地奔馳,車窗的燈火輝煌。
山楂樹下兩青年在把我盼望。哦那茂密山楂樹呀白花滿樹開放,
我們的山楂樹呀為何要悲傷? 當那嘹亮的汽笛聲剛剛停息,
我就沿著小路向樹下走去。輕風吹拂不停,
在茂密的山楂樹下,吹亂了青年鉗工和鐵匠的頭發。
哦那茂密的山楂樹白花開滿枝頭,哦你可愛的山楂樹為何要發愁?
白天在車間見麵我們多親密,可是晚上相會卻沉默不語。
夏天晚上的星星盡瞧著他們倆,卻不明白告訴我他倆誰可愛。
哦最勇敢最可愛呀到底是哪一個?親愛的山楂樹呀請你告訴我。
秋天大雁的歌聲已消失在遠方,大地已經蓋上了一片白霜。
但是在這條崎嶇的山間小路上,我們三人到如今還徘徊在樹旁。
哦最勇敢最可愛呀到底是哪一個?親愛的山楂樹呀請你告訴我。
他們誰更適合於我的心願?我卻沒法分辨我終日不安。
他們勇敢更可愛呀全都一個樣,親愛的山楂樹呀要請你幫個忙!
哦最勇敢最可愛呀到底是哪一個?親愛的山楂樹呀請你告訴我。
》俄語歌詞(方便學過俄語的網友參考砸磚)
Уральская рябинушка Слова: М. Пилипенко.
Музыка: Е. Родыгина. Вечер тихой песнею над рекой плывёт.
Дальними зарницами светится завод. Где-то поезд катится точками огня,
Где-то под рябинушкой парни ждут меня. Ой, рябина кудрявая,
белые цветы, Ой, рябина, рябинушка,
что взгрустнула ты?.. Лишь гудки певучие смолкнут над водой,
Я иду к рябинушке тропкою крутой. Треплет под кудрявою ветер без конца
Справа кудри токаря, слева - кузнеца. Ой, рябина кудрявая,
белые цветы, Ой, рябина, рябинушка, что взгрустнула ты?..
Днём в цеху короткие встречи горячи, А сойдёмся вечером - сядем и молчим.
Смотрят звёзды летние молча на парней, И не скажут, ясные, кто из них милей...
Ой, рябина кудрявая, белые цветы, Ой, рябина, рябинушка,
что взгрустнула ты?..
Кто из них желаннее, руку сжать кому? Сердцем растревоженным так и не пойму...
Хоть ни в чём не схожие - оба хороши. Милая рябинушка, сердцу подскажи.
Ой, рябина кудрявая, Оба хороши, Ой, рябина, рябинушка, Сердцу подскажи!
》網絡圖片: