捷克詩人博胡米爾.馬提修斯 (Bohumil Mathesius ) 的英文詩譯自中文,求助網友找到相應的中文詩的原文和出處。致謝。
A Sleepless Night
Poet: Chan I or Han Yi
Bamboo swaying in the wind,
the moon sits on hard stone.
Shawdow of wild ducks flying
fast across the milky way.
I am thinkin g of our meting again.
My dream like sun's ray,
quvering sun's ray
And now while I am singing for joy, I am singing, singing,
Maggie's chatter wakes the day, awakes the day, wakes the day.