英文詩翻譯
文章來源: 龍山鷹2019-02-27 10:12:46

捷克詩人博胡米爾.馬提修斯 (Bohumil Mathesius ) 的英文詩譯自中文,求助網友找到相應的中文詩的原文和出處。致謝。

A Sleepless Night

Poet: Chan I or Han Yi

 

Bamboo swaying in the wind,

the moon sits on hard stone.

 

Shawdow of wild ducks flying

fast across the milky way.

 

I am thinkin g of our meting again.

My dream like sun's ray,

quvering sun's ray

 

And now while I am singing for joy, I am singing, singing,

Maggie's chatter wakes the day, awakes the day, wakes the day.