捷克詩人博胡米爾.馬提修斯 (Bohumil Mathesius ) 的英文詩譯自中文,求助網友找到相應的中文詩的原文和出處。致謝。 A Sleepless Night Poet: Chan I or Han Yi Bamboo swaying in the wind, the moon sits on hard stone. Shawdow of wild ducks flying fast across the milky way. I am thinkin g of our meting again. My dream like sun's ray, quvering sun's ray And now while I am singing for joy, I am singing, singing, Maggie's chatter wakes the day, awakes the day, wakes the day. |