軒西

記下心的曆程 紀錄當下
個人資料
正文

翻譯翁帆的英文情詩一首

(2025-10-19 13:45:53) 下一個

網上流傳著如下一首翁帆的情詩:

Cold here, icy cold there

You belong to neither, leaves have withered

Your face is pale and blue, a tearful smile

Something in your eyes, whispers words of last  good-bye

My heart sinks down, tears surge out

試著將其翻譯成以下七言絕句:

此寒不及彼寒深,

枯葉飄零寄我心。

含笑帶愁珠欲墜,

一聲珍重淚沾襟。

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (2)
評論
ShalakoW 回複 悄悄話 翻譯翁帆的英文情詩一首
****
對不起看錯了,以為你說“莎翁"的詩。
ShalakoW 回複 悄悄話 恕我見識短,你列出的這首詩讀起來不像是莎士比亞的詩。
登錄後才可評論.