https://www.youtube.com/watch?v=LsE7sfh28u0
尚若不知是南美音樂家的演奏,你可能會以為聽到的是喜馬拉雅山的雪峰下,一望無際的蒙古草原上,騎在駿馬上的彪悍藏族獵手,或蒙族牧人,在藍天白雲下用竹笛排簫吹奏的思鄉曲吧?
當我第一次聽到這個樂曲,卻覺耳熟,心有所感,認定樂曲的旋律音調和意境是美洲印第安人的音樂,而先生卻反駁說是他從小就會唱的美國民歌。我再聽,還是堅持己見,先生拗不過我,就上網去查。果不出所料,這首樂曲正是流傳百年的印第安民謠,七十年代,美國著名歌曲家,和歌手Paul Simon在巴黎第一次聽到印第安人演奏此民謠,就被感動,連聽數場後,英文作詞了《我願》,膾灸人口,傳唱經年。
據說美洲的印第安人是當年穿過阿拉斯加白令海峽到北美的蒙古,西藏,和哈薩克斯人的後裔。科學家亦已發現美洲印第安人和亞卅西北地域這些族裔有相同的遺傳基因。
遠古冰川時期,約二三萬年前,白令海的水麵降低,白令海峽成為海陸橋,聯結了歐亞板塊。亞卅西北遊獵民族得以遷涉北美,後又擴散到南美。美洲印第安人有著亞卅西北民族祖先的驍勇奔放,崇尚雄鷹烈馬,酷愛高山草原,敬拜土地和自然的精神和性格,也傳承了祖先的排簫,竹笛,樂曲,民謠。。。大慨還有那幾萬年前遠離故土,刻骨銘心,融入血液的鄉愁和思念。
記得當年我在那四季刮大風,偏西北部的高原小城上學,整天忙著啃大部頭的英文教科書,有作不完的筆記和作業,時時疲於奔命於頻繁的考試,真是一分一秒的時間也舍不得他用。—天,我去學校圖書館為一篇立馬要交的研究論文查資料,騎車在街上匆匆經過,突然聽見悠揚而略顯蒼涼,卻又很熟悉的青藏,蒙古族裔的竹笛,排簫樂曲,霎時心被震撼,竟如同聽到了鄉音,可又納悶這西北高原--牛仔的故鄉哪裏來的蒙古長調,青藏民謠。於是那一刻,我忘記了書本,作業,論文,考試。急急尋音而去,發現這天籟般的音樂競是從—家專賣印第安人紀念品的小店鋪裏流淌出來的。
那天,我,一個曾在中國窮鄉僻壤當過農民,又洋插美國為了生存打過各種苦工,而正以一數理化老初二的底子,在美國研究生院,拚讀財務會記的碩士學位,因而自負有付鐵石心腸的窮留學生,背著一個十幾斤重的大書包,推著一輛二手的破自行車,就呆呆地愣在了這西北高原大學城的小街上,靜靜地聽著這蒼鷹藍天,草原駿馬,高山流水,卻又蘊涵著萬般鄉愁的,異國古老的印第安竹笛和排簫樂曲,我那付滄桑的鐵石心腸竟被融化,感動得淚流滿麵。心中屏息驚歎這時隔遠古世紀,地隔萬水幹山的異曲同音,源遠流長。悟到這世上確實是有些東東(也包括人吧)不僅可以心靈相通,穿越了時空,國界,竟然還是同本同源啊!
圖片來在網絡
原創拙文,請勿轉載,謝謝!
那深不可測的高山叢林溪流山鷹啊。。。。。
大概因為我們belong to the same generation and shared a lot of the same experience,所以 我們會喜歡同一首歌,被相同的音樂所感動。
http://blog.wenxuecity.com/myblog/4019/201109/2355.html
I'd rather be a sparrow than a snail.
Yes I would.
If I could,
I truly would.
我寧做麻雀不做蝸牛
這就是我
如果我可
哀求你噢
謝謝你在我博客的留言,會經常去拜讀你的佳作。
Wish you all the best in 2018.
《El Condor Pasa》原本是秘魯的一支具有濃厚南美鄉間音樂風格的樂曲,是由秘魯音樂民俗學家Daniel Alomias Robles 在1913年根據Andean民歌素材創作的。它歌頌了南美印加民族為反抗西班牙殖民統治而獻身的民族英雄。Condor可以直譯成禿鷹, 在秘魯時了解到snake, puma和condor是Andean民族崇拜的三個圖騰,所以,我更願意將它譯成神鷹。1967年Simon & Garfunkel重新填寫歌詞,新歌詞的名稱是《If I Could》。歌詞中用了幾種物體作比較:麻雀與蝸牛、鐵錘與鐵釘、森林與街道,天鵝與人,“如果能選擇,願意選擇前者”。由此表達了作者對自由的追求。
已做了相應的更正。Thanks again and Wish you all the best in 2018
Yes I would
If I could, I surely would
I'd rather be a hammer than a nail.
Yes I would
If I only could, I surely would.
Away, I'd rather sail away
Like a swan that's here and gone
A man gets tied up to the ground
He gives the world
Its saddest sound, its saddest sound
I'd rather be a forest than a street.
Yes I would
If I could, I surely would.
I'd rather feel the earth beneath my feet
Yes I would
If I only could, I surely would?
嗯,surely, I would
~~