愛是有緣 - 真愛永存

綠水有情花落雨,青山無意樹生風。誰夢與君同?
個人資料
歸檔
正文

On The Guan Que Tower - 登鸛雀樓

(2007-01-25 06:49:09) 下一個
          By Zhihuan Wang

A day ends
when the Sun sets down.
The Yellow River flows
endlessly east to the ocean.
The farther you want to see,
the higher you need to be.



[原詩]   登鸛雀樓
          唐.王之渙

白日依山盡,
黃河入海流。
欲窮千裏目,
更上一層樓。


要譯好這首千古傳頌的名作,非常難,曾試過數次,每多作罷。自知才力不濟,然今得一試,略感滿意,遂奉呈於此。譯作較之原詩意雖可達,亦求於簡,然不足之處顯然:譯作缺少原詩中的氣勢和精煉,似乎也欠自然,韻味也少一些。倘蒙高明指點一二,或見其手譯,我則開眼矣。
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.