當代版八歲童奇聯考老師‘樂高高樂’‘樂高高樂樂高高’與‘秋千蕩了蕩千秋’等
A:
樂高高樂
這是出生在美國的華裔兒童YUYANG(音譯:雨陽)同學出的考老師的對聯之一。
雨陽是學中文的學生當中悟性最好的一位。雖然才八歲,學中文已經五年多了。兒童記性好,格言警句好文美詩朗朗上口。除熟背唐詩外,對中文的各種文體均有濃烈的興趣。當學到回文聯句時,更是引發非凡的熱愛。在理解了回文體的格式與巧妙後,他小荷露角新筍破土,欲與‘天公試比高’了。老師講完課作業剛布置完,其他學生尚未進入思考,他就蹦出一個回文單聯:‘樂高高樂’。
問他,‘樂高’好理解,是指玩具樂高(英文:lego)。但‘高樂’怎麽解釋?答曰:“得到新的樂高玩具‘又高興又快樂’”。哈哈哈,老師啞然失笑。原來‘高樂’這兩個字被連在一塊使用還可以做如此簡明扼要的顧名思義啊!新一代的海外華人孩子對漢字的理解竟然如此純真新穎直逼字詞本義。為了不削減學生的創造性,老師當場給與肯定:“OK!很好!”
“老師,‘樂高高樂’怎麽對下聯?”
老師一怔,‘樂高玩具應該對什麽才好呢?!’一時想不出,便道:“讓老師想一會兒”
想了一會,老師還是想不出用什麽來對‘樂高’,便使用無情對的對法,先給對上。
上聯:樂高高樂(學生)
下聯:香辣辣香(老師)
注:香辣是一食品品牌。
“那麽,老師,如果是‘樂高高樂樂高高’呢?怎麽對?”學生腦袋確實轉得快。老師有點招架不住了。
B:
樂高高樂樂高高
‘樂高高樂’這個回文體聯加上‘樂高高’已經不是回文體了。老師告訴學生這樣已經離題。但既然同意並肯定了‘高樂’這個詞的創新性。也不能不把這個聯當成一個普通的聯句看待。‘高樂’能解釋的通。‘樂高高’當然也解釋的通。
老師說他還是用無情對的對法來應對這個加長聯。
上聯:香辣辣香香辣辣(老師)
下聯:樂高高樂樂高高(學生)
“謝謝老師!老師,我又想出了一個回文聯”
“哦?請講。”
“秋千蕩了蕩千秋”兒童的創作思路總離不開他生活環境的東西。
“秋千蕩了蕩千秋?秋千蕩。。。。。。這個不錯,不錯”老師興奮了起來。
但老師很快發現,這個單聯不但好,還難對。秋千是一種玩耍的道具,是個專用名詞。而‘千秋’則是一個偏正詞組,是一個時間性的數量詞。毋庸諱言,老師搜腸刮肚絞盡腦汁也無法對出,隻好說帶回家慢慢思考,等對出來後再告訴他。
一個禮拜後,師生重逢課堂。老師告訴學生,‘秋千蕩了蕩千秋’還是無法對好。同樣隻是先作無情對:
上聯:夏半收了收半夏(老師)
下聯:秋千蕩了蕩千秋(學生)
注:夏半指夏半年。半夏非指時間上的半個夏天,而是指中藥半夏。
老師把聯意解釋了後,又告訴學生把聯中‘了’去掉,聯句成為‘秋千蕩蕩千秋’或‘秋千蕩千秋’,聯句將更顯得美。
這樣:
上聯:夏半收收半夏(老師)
下聯:秋千蕩蕩千秋(學生)
上聯:夏半收半夏(老師)
下聯:秋千蕩千秋(學生)
學生點點頭,表示領會。然後接著道:“老師,‘美國國美’這個回文聯可以嗎?”
“‘美國國美’是回文聯沒錯。但它的平仄排列是仄仄仄仄。不合聲調格律。最好改為‘美國長長國美’,聯句中間插入兩個平聲字,這樣不但是合格的回文聯,聲韻也符合規定”
“老師,我還作了一個回文聯送給我媽媽。”
“哦!那很好啊!你媽媽一定會很高興的。什麽內容呢?能告訴老師嗎?”
“‘媽媽愛我,我愛媽媽’”學生用他清脆的童聲郎朗說道。
老師突然被感動了。他摸了摸學生的頭,道:“這個最好!這個是最好的回文聯!”