個人資料
正文

漢字比英文高級 是世界上最高效的文字

(2025-12-26 13:22:16) 下一個

為什麽說漢字比英文高級?因為它是世界上最高效的文字

2025-12-22 08:30:42 來源: 阿柒的訊 
https://www.163.com/dy/article/KHCBPPJP0556660Y.html

你敢相信嗎?老美那邊竟然有21%的人是文盲?

他們明明每個字都認識,但連在一起卻不懂什麽意思,導致每10個美國人裏,就有2個無法看明白一張普通的電氣說明書。

這種識字卻讀不懂的人,叫做“功能性文盲”。

那麽,你知道造成這種現象的根本原因是什麽嗎?不是老美的教育方法太落後,其實那是文字惹的禍。

就這麽和你說吧,同樣一份《聯合國憲章》,中文版隻有26650個字,而英文版卻密密麻麻印了55614個單詞。

所以,別再傻傻地說英文是世界上最高級的文字了,漢字才是!

01 漢字是“直給”,英文是靠“猜”

當識字也讀不懂,這肯定不是人的錯,而是文字的“鍋”。

你看,中文的漢字是不是很像一個“積木係統”?

每一個漢字就好比電影裏的一幀畫麵,比如你隻要認識了“火”字,又恰好認識了“山”字,即使你從未見過“火山”這個詞,但是兩個字組合在一起的時候,你就秒懂這是一座噴火的山。

再比如,你的幼兒園老師教過你“冰”和“川”分別代表凝固的水、連綿起伏的山脈,那麽即使老師沒告訴過你“冰川”的含義,你也能通過二字組合立即知道,這是像連綿山脈一樣的巨型冰塊。

簡單來說,漢字就是見字就能猜意。

所以,隻要經曆過九年義務教育的中國人,就能熟練掌握3500個常用漢字,這些文字足夠支撐我們日常閱讀所需。

即使是有些不認識的字,我們也能通過前後文的意思去推測它的真實含義。

可是,英文係統就不同了,它是由26個字母不斷地重複組合,雖然26個字母很容易記,可是由於重複組合的數量是有限的,這就導致英文係統裏麵的詞不夠用。

很多時候,同一個單詞,可以是形容詞,還能是動詞,又可以用作名詞、副詞等等。

更讓人抓狂的是,這些單詞在不同的場合又有著不同的意思,所以對於老外來說,即使能夠背誦數千個單詞,也未必能夠精準地理解一段文字真正表達的含義。

比如英文單詞的“full”,如果它放在杯子裏,那就是水滿的意思,但是放在人身上,居然是吃撐的意思。

還有“bank”,你去存錢的時候,銀行叫作bank,而你在河邊的斜坡上散步時,那裏也叫作bank,銀行和河邊到底是如何做到使用同一個單詞去表達的?

更離譜的是,就像這個“date”,它有時候是某一個日子的意思,有時候又是一次約會,甚至它還是一種棗子的名稱。

如果張三的女朋友問道:“你還記得那一年夏天,我們約會的時候吃的那個棗子嗎?”

要是張三理解能力稍微差一點,你讓張三作何回答?

而英文的語法上更是毫無邏輯可言。

曾有一個英文脫口秀演員吐槽過一句“I dance, he dances”,為什麽他的跳舞多了一個S?難道是他跳得比我多?

其實,這就是英文語法造成的,這裏的他跳舞加了個“S”,按照英文語法是第三人稱的動詞要加S,可英文的名詞複數也是加S,兩者就很容易混淆。

你說,就連老外自己都抓狂,可想而知這些亂七八糟的語法給語言表達造成了多少障礙。

英文就像是一個猜謎係統一樣,除非你擁有足夠龐大的閱讀量,否則對於一般人來說,閱讀一份報紙、一張說明書,很容易造成理解出錯率。

對於閱讀能力不強的人來說,這就像一個到處都是岔路的迷宮,容易迷失方向,所以才會出現了這21%的“功能性文盲”。

說到底,不是他們看不懂單詞,而是英文這個文字係統,本身就很容易造成太多模糊。

02 漢字更高效、更高級

正是因為漢字的這種精準、高效的表達力,漢字的表達更為出彩,尤其是中國的古詩詞,寥寥數字就能寫出大氣磅礴的美景。

就拿李白的《望廬山瀑布》後兩句來說“飛流直下三千尺,疑似銀河落九天。”短短14個文字,就能勾勒出瀑布飛流直下的磅礴氣勢與奇幻意境。

這14個字裏,既包含了視覺上的動態捕捉,又融入了詩人的主觀驚歎,字字千金,意境全出,這便是漢字高效傳遞信息與情感表達的極致體現。

那麽,如果是用英文去表達這個畫麵,恐怕需要數十個單詞才能勉強拚湊出類似的畫麵,但都未必能像漢字這般精準而富有韻味。

03 英文就像記憶硬盤

也許有人會說,英文不是也能造詞嗎?

比如“sunlight”是由sun和light兩個單詞組成,得出“陽光”的意思。

關鍵在於,首先你要認識sun,並且也要認識light,才能推測出這個單詞的含義。

而漢字又不同了,除了每一個漢字都是獨立意思之外,同時還有200多個偏旁部首,像樂高一樣拚接出整個宇宙。

但是,英文卻要求你死記硬背每一個新的積木。

因此,現在的英文詞匯量已突破了百萬,普通人至少要掌握2萬個單詞才算脫盲。

而漢字呢?掌握3500個常用字,就能讀懂99%的書麵材料。

因此,準確來說,漢字的學習係統,就像是一個視覺的CPU,當你認識了提手旁的“打”,你遇到一個同樣是提手旁的陌生漢字時,你大體猜到這是一個和手有關的動作,這種學習記憶方法更符合人的記憶。

而英文,如此龐大的單詞量,全憑死記硬背,人腦要去記憶這些單詞的時候,就隻能是一個記憶硬盤。

打個比方,漢字裏的“樹”和英文裏的“tree”,一個是象形字,一個是拉丁字母組合,哪一個更直觀?

估計99%的人會指向那棵樹的圖標。

因為,漢字就是一套高度精煉的“思維圖標”,而英文隻是強行賦予讀音的密碼。

科學家的研究發現,人腦處理圖像的速度比處理聲音符號快600倍!

所以,當你看“樹”字的時候,腦海裏瞬間浮現出樹木的樣子,而看到“tree”時,首先會在大腦裏轉換成讀音,再聯想意義,這中間無形就多出一層轉換,就是漢字和英文表達效率的差距。

所以,英文的限製性,導致現在英文詞匯量太多,給許多人造成了困擾。

英國《衛報》曾有一篇文章指出: 科技發展太快,英文每年冒出一萬多個新詞,很多專業領域都搞出“行話”,現在的醫生看不懂法律文件,工程師讀不懂生物論文。

04 漢字裏的哲學

漢字除了表達更精準、高效外,更重要的是,漢字裏麵還隱藏有一套哲學係統,這是英文無法取代的。

比如,這個“安”字,是代表房子的寶蓋頭和女子的“女”組成的,所以創造這個字的老祖宗早就告訴我們一個道理:有妻子有房子才叫安穩的生活。

這種拚字法,使得中國人在學習漢字的同時,也能學習到不少東方哲學。

而中國的學生,通過長時間的認字學習過程,早已學會了很多為人處世的道理,甚至還能提升學生的解題思路。

而這種思路放在數學題的時候,中國學生就能夠精準地抓住解題的關鍵,這也是為什麽中國學生幾乎每年都包攬了奧數冠軍。

而這種哲學在中文的詞匯中體現得淋漓盡致,比如我們從小都會“舍得”,讓我們知道得失之間從來都不是絕對的,如果你想得到某個東西,那可能就要先舍棄某一個東西。


 

還有“共贏”,很多企業文化都很喜歡用這個詞,這就是中國人的經商之道,中國人知道隻有滿足雙方利益的生意才能長久,否則一味地索取和剝削,這生意自然是做不長久的。

因此,我國為什麽要提出“合作共贏”“一帶一路”“人類命運共同體”這些概念,其實這都是老祖宗在漢字中給我們留下的寶貴財富。


 

可是,反過來看英文,他們的表達很直接,強調的都是“主謂賓”,誰,對誰,幹了什麽?

不過,英文也不是完全沒有優點,那就是簡單指令,所以在編程語言中,使用的就是英文詞匯。還有這幾年熱門的AI軟件,它們的模型訓練就是從英文開始的。

但是隨著AI軟件的發展,後來斯坦福AI實驗室報告顯示,中文模型建立雖然比英文要更加複雜,但是訓練速度卻比英文快了15%,其中的原因就與漢字表達更加高效精準有關。

所以說,別再吹捧英文高大上了,其實咱們老祖宗給我們留下的漢字更加高級!

 

參考資料:
中國社會科學院網:漢字組合構造拓展詩詞審美空間
觀察者網:美媒:漢字輸入效率遠超西方文字
聯合國官網:聯合國兒童基金會:全球最富裕國家中有 800 萬青少年為功能性文盲

 


 


 


 

特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平台“網易號”用戶上傳並發布,本平台僅提供信息存儲服務。

Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.

相關推薦
熱點推薦

智商175有多恐怖,我測的隻有97,你智商多少?敢不敢測一測

廣告

智商175有多恐怖,我測的隻有97,你智商多少?敢不敢測一測

廣告
 
 

真後悔才看到這個!

廣告

智商175有多恐怖,我測的隻有97,你智商多少?敢不敢測一測

廣告

智商175有多恐怖,我測的隻有97,你智商多少?敢不敢測一測

廣告

智商173有多恐怖?我測了才89,你的智商有多高?

廣告

智商173有多恐怖?我測了才89,你的智商有多高?

廣告
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 
[ 打印 ]
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.