正文

Desert Places (翻譯嚐試)

(2016-06-29 05:40:49) 下一個

【荒野】
羅伯特·富饒斯特

(前世無理譯)

落雪追著夜幕降
千裏荒原我獨望
萬物頓失白茫茫
荒草幾枝傲雪上

悄悄雪夜樹獨享
狼蟲虎豹窩裏藏
銀裝素裹無心賞
孤獨鄉裏說荒涼

荒涼之前更荒涼
空曠後頭是空曠
世上死寂誰在乎
最是孤獨我心房


Desert Places
by Robert Frost

Snow falling and night falling fast, oh,

fast In a field I looked into going past,

And the ground almost covered smooth in snow,

But a few weeds and stubble showing last.
The woods around it have it--it is theirs.

All animals are smothered in their lairs.

I am too absent-spirited to count;

The loneliness includes me unawares.
And lonely as it is that loneliness

Will be more lonely ere it will be less--

A blanker whiteness of benighted snow

With no expression, nothing to express.
They cannot scare me with their empty spaces

Between stars--on stars where no human race is.

I have it in me so much nearer home To scare myself with my own desert places.

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.