漢語翻譯成其他語言,基本上都是意譯,美感是沒法翻譯出來的。正如同我們中國的白酒的醇香,不是西方用酒精配酒所能做到萬一的。
今天是九月九,中華千古偉人毛澤東的祭日,我們各色人等都願意在這個時候發泄一下自己的感情。
死人的事情是經常發生的。不知道從什麽時候開始,我們把老人謝世稱為白喜事。然而,雖然是白喜事,卻總是要哭的,不可以和西方文化中的笑混淆不清。
中國有一句老話,叫做“福如東海壽比南山”,我很喜歡。無論翻譯成為什麽要的語言,都表達不出這八個字的準確含義。
毛澤東健在的時候,萬歲一詞沿襲千年慣性,依然使用了一段時間。對於這個詞的新意,已經不同於古代的稱呼了。古代稱呼萬歲爺是特指的,而毛澤東時代的“人民萬歲”,還有現在依然使用的“全世界人民大團結萬歲”的意思,已經超出了迂腐所理解的萬歲。
沒有人認為毛澤東可以長生不老,然而他的精神永垂不朽倒是有其道理之所在了。
一代偉人毛主席萬歲!