《迷途鳥》【泰戈爾】83
© 2016 杭州湖墅STL 呂傑 (Mar. 17, 2016)
著意為善者
敲門等許可
滿心愛人的
見門敞開著
HE who wants to do good knocks at the gate; he who loves finds the gate open.
(著意為善而為的,與被愛所驅動的,二者的區別頗為分明。----- 呂注)
作為參考,附上別人的翻譯:
(鄭振鐸的翻譯)
那想做好人的,在門外敲著門;那愛人的看見門敞開著。
(曾培慈的翻譯)
想著做好人的,敲著大門,以愛關懷著人的,則發現門是敞開的。