個人資料
正文

《迷途鳥》【泰戈爾】72

(2016-02-01 17:51:08) 下一個

《迷途鳥》【泰戈爾】72

© 2016  杭州湖墅STL 呂傑

【呂傑悟解,也有可能是誤解;解聊取樂而已。 Feb. 1, 2016】


困於內心的孤寂

我感聞喪寡之暮的歎息

這歎息,透過了她蒙著的

霧紗和雨簾

幽憂而至

IN my solitude of heart I feel the sigh of this widowed evening veiled with mist and rain.

(新寡之婦總是蒙上黑紗頭巾治哀。這裏用了新寡婦的形象來描述一個悲傷淒涼的傍晚。----- 呂注)

 

作為參考,附上別人的翻譯:
(鄭振鐸的翻譯)
這寡獨的黃昏,幕著霧與雨,我在我的心的孤寂裏,感覺到它的歎息。

(曾培慈的翻譯)
在我發自內心的孤寂裡,我察覺到落了單的夜晚披著霧紗和雨簾的歎息。

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.