《迷途鳥》【泰戈爾】31
© 2016 杭州湖墅STL 呂傑
【呂傑悟解,也有可能是誤解;解聊取樂而已。 Dec. 19, 2015】
那些樹
長到了我窗前
仿佛是喑啞大地
發出的渴望之音。
THE trees come up to my window like the yearning voice of the dumb earth.
(這個描寫像是一幅美麗的畫!大地的手臂---樹枝,伸展著,緩慢但執著,充滿了渴望,想掙脫沉重的枷鎖般地,一點一點地靠近我的窗,欲與我同款心曲。多讀幾遍這泰戈爾的英文,心裏是否有感到這大地的情感?----- 呂注)
作為參考,附上別人的翻譯:
(鄭振鐸的翻譯)
綠樹長到了我的窗前,仿佛是喑啞的大地發出的渴望的聲音。
(曾培慈的翻譯)
樹木長高來到我的窗前,有如啞然大地的渴望之音。