《迷途鳥》【泰戈爾】30
© 2016 杭州湖墅STL 呂傑
【呂傑悟解,也有可能是誤解;解聊取樂而已。 Dec. 19, 2015】
“月亮,你在等著什麽?”
“等著向太陽致禮,這太陽是我必須給讓道的。”
“MOON, for what do you wait?"
“To salute the sun for whom I must make way."
(月亮之於太陽,就像使洗者約翰之於基督耶穌。
同時,我也看到了虛懷若穀的智者對後至之聖賢的氣度和胸襟。----- 呂注)
作為參考,附上別人的翻譯:
(鄭振鐸的翻譯)
“月兒呀,你在等候什麽呢?”
“向我將讓位給他的太陽致敬。”
(曾培慈的翻譯)
“月亮,你在等待什麽?”
“等著致意給我必須讓道給它的太陽。”