《迷途鳥》【泰戈爾】3
© 2016 杭州湖墅STL 呂傑 【呂傑悟解,也有可能是誤解;解聊取樂而已。 Dec. 1, 2015】
世界為愛它的人
退下了它浩瀚的麵紗
獻上了它的真容 ------ 嬌小柔美如一首歌
甜蜜如永恒之閃吻。
THE world puts off its mask of vastness to its lover.
It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.
(宇宙的真理隻為真愛它的人顯露真容。以愛因斯坦為例,愛因斯坦的發現宇宙之真容是如此美妙嬌小的 E = mc2。而這甜蜜的永恒隻給你這麽短短的一瞬。如要發現更多的永恒,請用更多的愛在宇宙的身上。
當然,宇宙也隻施恩惠予它所愛之人。又有多少人耗盡一生的心血追求宇宙之愛而一無所得!這宇宙之愛人應該就是所謂的有天分的人了。----- 呂注)
(我隻認為自己所作的是“悟解",而非跟著原著一字一句地“翻譯”。隻是記下自己讀【泰戈爾】的英文短句時所感悟的。所以,我的“悟解”比“翻譯”有更大的用詞自由度,甚至有時會增添詞句以明感悟到的靈意。所有這些隻是自己的【讀書筆記】。----呂再注)
作為參考,附上別人的翻譯:
(鄭振鐸的翻譯)
世界對著它的愛人,把它浩翰的麵具揭下了。
它變小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。更
(曾培慈的翻譯)
世界會在它愛人麵前卸下其漠大的遮掩。
它變得小巧如一首歌,小如不朽的一吻。