將我的博客複製一份至《海外博客》
由於數據量較大,請您耐心等待複製完成
2015 (14)
轉自sportwoman - 最近我看到以下這篇文章,看到拿破侖的回文詩able was I, ere I saw Elba 。 據說目前數翻譯家馬紅軍的譯法最好: 落敗孤島孤敗落
若是必須7字, 馬紅軍的譯法已堪稱絕句...咱也別折騰了。
撇開字數問題, 雙兒來湊個熱鬧 - 寞落途窮上島 島上窮途落寞