個人資料
正文

Geil------秋天的音樂

(2009-10-27 06:53:50) 下一個

每個人都有自己的口頭禪,尤其是是表達讚歎,憤怒,感慨的語氣詞。哪怕是外語,也會不知不覺地常用某個詞。不過說真的,母語的感覺是無法比擬的,隻可意會無法言傳,外國人學得再好,還是差那麽一點點,不服氣不行。

我極少說Geil,不過我很喜歡這個詞,誇張,高昂,翻成中文就是“太牛逼了!”原本這詞最初有些色情的味道,但它成為德國年輕人常用的感歎詞後,卻是那麽的形象,逼真,活靈活現。

在國內時我對德國的音樂一直有很深的偏見,雖然很早就開始喜歡ENIGMA和SCORPIONS, 但一想到德國音樂,耳邊想起的就是他們的民俗流行樂SCHLAGER,跟咱們的民歌太象了,連拍的MTV都象,一個人或者幾個人,站在高山下,小河邊,木屋旁,穿著民族服裝,搖頭晃腦喜氣洋洋地開唱。

我承認這種音樂很快樂很有喜感,可就是喜歡不起來,除了一些意大利民歌愛聽,其他的民歌就是不感冒,沒辦法,天生沒有那根欣賞的筋。

但是德國的新流行音樂並不簡單,我是指那些隻唱德文的,不是一些專門唱英文歌的德國歌手。

我相信每一種語言都可以入歌來吟唱,然而德語,這種說起來嘁哩喀喳,超適合吵架的語言,能唱好聽了不容易,真的。

所以當我沉浸到一些極其出色的德語音樂中時,我能想到的讚歎詞就是-----Geil!

最先喜歡的是HERBERT GOENEMEYER,他在德國流行音樂史上的地位不用說了,如果他自稱第二的話,估計沒有敢說自己是第一,不過這都不重要,在排行榜的後麵,音樂本身是更有價值的東西。

我聽到他的第一首歌是《Der Weg》,被驚到了,第一次被純正的德文歌所震撼,一連聽了好幾天。歌詞也很感人,是他沉寂幾年後重出樂壇的作品,為了紀念因為癌症去世的妻子和兄弟。



-------ich gehe nicht weg
hab' meine frist verlängert
neue zeitreise
offene welt
habe dich sicher
in meiner seele
ich trage dich bei mir
bis der vorhang fällt
ich trag dich bei mir
bis der vorhang fällt.------

曾經失去過愛的人,都有同感吧,失去再痛,掙紮再久,總有一天會明白,深愛過的並沒有遠離,在靈魂中,始終在一起。

德國的流行音樂也充滿了愛情的主題,因此另一位男歌手XAVIER NAIDOO對於人生的詮釋更具有感染力,尤其他和曼海姆的夥伴們組成SOEHNE MEINHEIM (曼海姆之子)樂隊以後,濃厚的人文關懷,對世界細微之處的體察,使他超脫歌手成為音樂藝術家。

聽聽他們的《UND WENN EIN LIED》吧,你會明白我為什麽喜歡了。




還有另一首很著名的《SIE SIEHT MICH NICHT》,旋律美得如詩如畫.


德語歌壇出色的女歌手中,我最喜歡的是常青樹NENA,快五十歲了,幾個孩子的媽媽,依然光彩照人,充滿活力。她的聲線非常成熟老道,可滄桑,可激越,亦可溫婉,以前我貼過她的名作《LIEBE IST》,今天貼一首她和另一女歌手的合唱《IRGENDWIE,IRGENDWO,IRGENDWANN》,每次聽都心情飛揚。


NENA的音樂給我夏天的感覺,滿目青翠,讓人想不到老,想不到生和死。她的歌聲告訴人們,無論經過怎樣的寒冬和料峭的春天,生如夏花,是我們都可以擁有的燦爛。

而XAIVER NAIDOO和HERBERT GOENEMEYER,是秋金,豐盛,圓熟,同時也敏銳深刻,洞穿秋毫,可眷戀,可回味,更因此有信心迎接冬天的冰寒。

聽完了秋天的音樂,我要冬眠了,別叫醒我。








[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (14)
評論
艾麗思筆記 回複 悄悄話 回複為人父的評論:

我花了很長時間才開始認真聽德語歌,目前德國有一些歌手還是相當好的,倒是許多專門唱英文歌的非常流俗。
為人父 回複 悄悄話 很久沒聽德語歌了,現在聽起來怎麽也沒有英文歌好聽了。前幾天看了電影《希特勒的最後12天》,對德國人又多了些了解。:)
艾麗思筆記 回複 悄悄話 回複小豬大象的評論:

嗯,總的來說,德國文化中的“距離感”很重要,輕易不走出去,也輕易不請進來,冷,但是幹脆利落。我挺喜歡這一點的。
小豬大象 回複 悄悄話 這是我第一次聽德文歌(你以前貼的那首錯過了)。 這種感覺啊, 真的是每個民族都不一樣。 德意誌的確是個性鮮明, 一聽, 馬上就聯想到瓦格納, 卡拉揚, 真的都是一個大風格的, 無論是悲傷還是明朗亦或抒情, 都是毫不猶豫沒有拖泥帶水。
艾麗思筆記 回複 悄悄話 回複思瓜的評論:

NENA的聲音很性感,一般玩搖滾的人唱慢歌都好聽極了,就是嗓音好的緣故。

我貼的這幾首裏,自感最耐聽的是UND WENN EIN LIED。
思瓜 回複 悄悄話 聽了,不過好像都沒有liebe ist好聽。liebe ist上麵,nena的聲音太好聽了,而且音樂旋律也很美。
艾麗思筆記 回複 悄悄話 回複小豬大象的評論:

哈,抓住小豬尾巴問個好:)

你說得真貼切,DER WEG就是黑咖啡的感覺,歌手的妻子去世後他一直沉寂,如歌裏唱到的那種動彈不得的痛苦。後來兄弟也走了,兩天之後他寫了這首歌,重出樂壇,記得他一出現,震動整個德國,我就是從他開始聽德文歌的。
小豬大象 回複 悄悄話 喜歡Nena and Kim的那首歌。

Der Weg的感覺就像是杯濃得化不開的黑咖啡, 需要稍稍懂點德文才能更好地了解他。
艾麗思筆記 回複 悄悄話 回複thunder_bird的評論:

她們的合唱裏NENA是唱德文,KIM是英文,挺搭的。NENA我最喜歡的作品是《LIEBE IST》,以前貼過了,充分體現了她的磁性嗓音,這個女人不簡單。
艾麗思筆記 回複 悄悄話 回複思瓜的評論:

都很好聽的歌,從這幾個人我開始欣賞到了德文歌的美,極出色的歌手。尤其那個NENA超有女人味道,氣質也超年輕,上麵那個MTV拍時她都四十多了,真是活力無限。

德國的年輕人更喜歡說SAUGEIL,尤其是大學裏。
thunder_bird 回複 悄悄話 好聽,雖然基本上聽不懂:(

最喜歡Nena和Kim Wilde的IRGENDWIE,IRGENDWO,IRGENDWANN。
思瓜 回複 悄悄話 我喜歡這篇文章。今天正好學了兩個詞:hammer geil, mega geil. 我有個朋友特別有趣,他說他從來不說geil這個詞,覺得不好,可能就是有點色情的意思。我查過字典,有horny的意思,哈哈。

我現在正在聽廣播,明天早晨聽你貼的歌,然後告訴你我喜歡哪首。
艾麗思筆記 回複 悄悄話 《DER WEG》歌詞:

ich kann nicht mehr seh'n
trau nicht mehr meinen augen
kann kaum noch glauben
gefühle haben sich gedreht
ich bin viel zu tr228;ge,
um aufzugeben
es w228;r' auch zu früh,
weil immer was geht.

wir waren verschwor'n
w228;r'n füreinander gestorben
haben den regen gebogen,
uns vertrauen gelieh'n
wir haben versucht,
auf der schu223;fahrt zu wenden
nichts war zu sp228;t,
aber vieles zu früh.

wir haben uns geschoben
durch alle gezeiten
haben uns verzettelt,
uns verzweifelt geliebt
wir haben die wahrheit
so gut es ging verlogen
es war ein stück vom himmel,
dass es dich gibt..

du hast jeden raum
mit sonne geflutet
hast jeden verdru223;
ins gegenteil verkehrt

nordisch nobel
deine sanftmütige güte
dein unb228;ndiger stolz
das leben ist nicht fair.

den film getanzt
in einem silbernen raum
vom goldenen balkon
die unendlichkeit bestaunt
heillos versunken, trunken
und alles war erlaubt
zusammen im zeitraffer
mittsommernachtstraum.

du hast jeden raum
mit sonne geflutet
hast jeden verdru223;
ins gegenteil verkehrt

nordisch nobel
deine sanftmütige güte
dein unb228;ndiger stolz
das leben ist nicht fair.

dein sicherer gang
deine wahren gedichte
deine heitere würde
dein unerschütterliches geschick

du hast der fügung
deine stirn geboten
hast ihn nie verraten
deinen plan vom glück
deinen plan vom glück

ich gehe nicht weg
hab' meine frist verl228;ngert
neue zeitreise
offene welt
habe dich sicher
in meiner seele
ich trage dich bei mir
bis der vorhang f228;llt
ich trag dich bei mir
bis der vorhang f228;llt.

Literal translating: The Way
(a hommage to his wife who died in 1998 from cancer, 2 days after the death of his brother, also because of cancer)

I can no longer see
no longer trust my eyes
can hardly believe
feelings have turned
I am much too slow to abandon
it would also be too early
because always something goes on.

we were conspired
would have been died for each other
have bent the rain,
have lent us confidence
We tried to turn during a schuss down
nothing was too late,
but much too soon.

we have pushed us
through all tides
We have fragmented,
We desperately loved one another
we have disguised the truth
as much as possible
it was a piece of the sky,
that you exist ..

you have any room
flooded with sun
have turned any anger
into the opposite.

nordic noble
gently your kindness
your irrepressible proudness
life is not fair.

(you) danced the film
in a silver room
gazed at the infinity
from a golden balcony
hopelessly lost, drunken
and everything was allowed
together in time-lapse
midsummerdream

you have any room
flooded with sun
life is not fair.

your safe walking
your true poems
your bright dignity
your imperturbable skill

you braved the coincidence
have never revealed
your plan of happiness
your plan of happiness

I don't go away
extended my deadline
new time travel
open world
I have you safe
in my soul
I carry you with me
until the curtain falls
I carry you with me
until the curtain falls.
登錄後才可評論.