將我的博客複製一份至《海外博客》
由於數據量較大,請您耐心等待複製完成
複製
正文
求求你們,放過“小女”吧!
(2008-03-25 14:11:04)
下一個
大仙知道“小女子”是什麽意思。
諸如“小女子洗心革麵,從新做人”的話,大仙也說過。
可是,“小女”是什麽意思?
以前大仙一直以為自己知道呢,不就是父母謙稱自己的女兒嗎,象“小女性情不好,難免如何如何,請勿見怪......”。
然而,這次回北京看電視,隔三岔五地,就聽見有人自稱“小女”,難道是大仙耳差了,還是老詞換了新顏?
忍不住翻翻字典,再放狗搜搜,貌似還是大仙曾經以為的老意思嘛,可怎麽如今都改了自稱呢?
誰給解釋解釋?
比如看王剛的天下收藏節目,挺好玩的,可有個女孩說自己從小受到琴棋書畫多種細心培養,於是“小女......”,那這詞兒是怎麽培養出來的呀?
以前有些電視劇台詞錯誤百出,非常的搞笑,其中就有不少“你家父”,“我令妹”,“今日我有幸光臨你的寒舍”等等,也有稱對方是“愚兄”的,鬧了很多年,現在古裝劇多了起來,好像這類的錯誤也少了,可是為什麽老是“小女”,“小女”的沒完沒了啊?
真受不了啦,求求你們,饒了“小女”吧,放過“小女”吧!
大仙作揖!
還別說,這陣子真成了“寒舍”,外頭不是下雪就是下雨夾雪,屋裏居然也冷颼颼的,暖氣都不管事兒。
你那兒一定春光爛漫吧?替我多多享受:))
豆子呀,你等著啊,我有事兒問你呢。
祝全家好:))
唉,小阿呀,我就是饒了“小女”,怎麽饒了“舍妹”呢?