sadmadnomore

愛你太苦,寧願孤獨
Loneliness is not being alone, but with someone yet feeling thousand mile apart
正文

老年茅房之鬱悶 (2015-10-29 21:04:21)

(2016-11-20 09:07:31) 下一個

老年茅房之鬱悶【搞笑】 (2015-10-29 21:04:21)




 

少男維特之煩惱少女曼娜之鬱悶是有書為據的,雖我不記得小時曾為多了幾根毛發犯愁過。上了年紀,皮厚了,不朦朧了,不醋酸了,不激情了,自然也不該鬱悶。可一天如俠女發現一瀉千裏變成涓涓細流,俠男發現直腸大度變成嘰歪小道,那便有了茅房之鬱悶。這樣的鬱悶書沒見過,但康壇一定說過多次了。
 



 




我也有茅房之鬱悶,但與以上都大不一樣。今曬一曬,給今後對愛瘋的class action case留個證據。



坐在屏幕前幾小時沒電話,去喝茶十分鍾也沒電話,去茅房三分鍾電話就來了。如喝完茶不去茅房,那電話是接到了,可上茅房就得請假了。鬱悶。



 

隨身攜帶手機去茅房,微信來了,對方是個巧指女。第一條來信讀了,我正在回,可第二條第三條又來了。讀完第二條第三條感覺那第一回複已不合適,盡快backspace, backspace, 重回可第四條第五條又來了。於是幹脆不回複了,那結果一定是被問“咋不理我”。鬱悶,鬱悶。
 


 

我拚音差,寫博客常借用Google Translator輸入英語找我要的漢字。用多了,Google Translator看上了我,要我義務幫它改進翻譯。它哪知道我是幫忙的料!那是laptop上的題外事。再說手機屏幕小,多窗切換不方便,人又在茅房裏,問題就出來了。亮妹知道慢哥慢,耐心等著我回。可我找一詞,試了多個拚法,按了多回next,next沒找到。換第二選擇,試了多個拚法又按了多回next,next還是沒找到,氣泄了一半。換第三選擇,試了多個拚法,按了更多next,next還是沒找到。再換意思都變了,罷罷罷。於是夾個英文詞,亮妹說“假洋鬼子”。鬱悶,鬱悶,鬱悶。
 


這時妹紙嫌微信太累了,改打電話,如我正忙著,接還是不接?不小心衝濕褲子,還站起來不,還出得了茅房不?如實事求是地告訴妹紙,高大上的妹紙說“去死吧”,那我還要不要活?鬱悶,鬱悶,鬱悶呀!






PS: 看了好笑,請別忘了點讚。點疼PG為止。
FYI: 我的瘋上輸入PG,出來蘋果和屁股,多好呀。記住了,蘋果就是屁股,屁股就是蘋果,反正都是PG-13

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.