個人資料
傻貓兒 (熱門博主)
  • 博客訪問:
正文

新名新氣象?

(2021-07-31 15:52:44) 下一個

在經手了許許多多改名證、且為不少客戶在係統中改名換姓之後,上周四晚下班後,從郵箱裏取到了我自己的改名證。我把名改成了被叫了33年的英語名,算是名副其實,也算新冠期間為自己做了件事兒。

早在兒子剛上初中時,有一天客戶提供的改名證,在附件上還列出了改名網址。我到了那網頁,才發現改名並不難呀,當即決定把兒子的姓名改了。他的姓,老外不會發音;名,也需改改,後來讓他自己給自己起的;至於原來的姓名,也不拋棄,讓它們成了中間名 middle names. 

照著網上要求,提供了需要的東西,很快就改好了。新名字容易發音,我們都喜歡。後來我覺得找工作時,容易發音的名字或許給他帶來更多的麵試機會,上大學期間六個co-op, 不費吹灰之力。

兩年後,一個香港來的同事聊到了她的名字,她說來了多倫多30多年來 人們一直叫她的英文名Yolanda, 出生時起的名字都要被遺忘了,還不如改了;另外也想把姓改成她老外partner 的。 我說這個容易呀,我家少爺的名字就改了。立刻給她網址,傳授豐富經驗,不久同事如願以償。

我的英文名字是80年代末一個老外口語老師給起的,好像她老公當時在美國駐京大使館工作,她就在大學裏教我們口語。第一節課就點著台下無知的我們,給每個同學起了英文名,說 You are John, Sheila, Robert, Roselia...... 當時裏根任總統,一個男生被安排叫 Mark, 他問可不可以叫我 Reagan。老師笑答好呀,從此那同學就叫Reagan.

我被起的英文名很可愛(自賣自誇),不上口語課時,同學時不時地開玩笑叫著。特別是畢業後基本一直在外企工作,再來多倫多,就一直被恒古不變地叫著。

改名時,有一條要回答為啥要改,我如實供述:

1. 人們呼我此名30多年啦

2. 加拿大人發不準我的名音

3. 我喜歡

我的中文名字不響亮,老外還讀不出,除了財務,同事隻知道我的英文名。早先沒有網絡化時,每年一次的稅表由老板放我們桌上。有一次看到與我很熟的Director拿著個信封在困惑,後來Manager才給解惑。工資單、稅表上的名字,得與社會保險卡對上。

雖然我家兄妹幾個都是傳統的N字輩的,我們的名字中間都是N字,so what? 我保留了原來的名字當中間名。

本來早就填好了表,然後新冠來了,封鎖,不好與他人接觸。同時,新冠期間不宜旅遊,用不著護照,也正是改名的大好時機。有一頁是需要省、或市議員、或律師等蓋章的。還好前一陣子開封了些,我到省議員辦,他給改了章。完成這一最後的文件時正是母親節,在這個有紀念意義的日子裏,我把厚厚的改名信封寄了出去。

就如平日我會退回別人的trade一樣,我心裏知道這個改名肯定也得因為這樣那樣的原因被退回。我的被退回來兩次。第一次是要解釋為什麽沒有出生證,為此我做了哪些努力。第二次是發現我的移民紙上兩個字的名字(first name)之間有個空格,與別的證件公民證、護照、駕照上不同,我得解釋為什麽、怎麽、什麽時候發生的。我洋洋灑灑寫到:

1. 要想解釋這一差異,必須先明白中文的發音係統。我們是一個字一個音節. 我的名字原本是兩個漢字(打出漢字),那就是兩個音節。你們不會發音,所以提供了拚音。那拚音之間有個空格,是為了強調這是兩個字來著。

2. 來加拿大之後發現人們會把我的名字中的第二個字當成中間名middle name, 這個不對,因為我們在國內隻有姓和名,沒有中間名,所以在申請所以證件時我去掉了空格, 如實反映自己的真實名字。

3. 你們網頁的那個條款(copy 附上)說我需提供公民證或移民紙,你們已經有我沒空格的公民證,如果移民紙上的空格帶來問題,你們就把它碎掉shred吧。

這回自我感覺差不多了,果然七月中旬偶然登陸銀行賬號,發現改名費$137.00已經被兌現了。

上個周四收到改名證,第二天正好休息,本想從網上改其它證件上的名字,網遊時突然發現離家不遠的地方新開了一個Service Ontario, 立刻奔過去,改了駕照、健康卡、車主證上的名字。有了這些,就可以改社會保險卡、護照、銀行、保險公司等等上邊的所以名字。

拿到改名證,我默默地在一個群裏發了個紅包,有朋友問啥事啊?道明緣由,大家跟著一起開心。有一智者問:都要退休啦,還改名字幹嘛呀?

我想到了年輕人流行的那條YOLO (You only live once) 你隻活一次。

從此再也不用名不副其實。

我的改名證:

還有朋友賀:新名新氣象!

我沒執行新氣象,倒是最近看到幾次可愛的小兔子:

周一步行7公裏去上班,算是刻苦鍛煉。走到半路,我想“說不定路邊有兔子呢”,隻過了一秒,果真看到路邊這隻:

停在我必經的路旁:

 

下班回家,走在路的另一邊,又發現一隻,旁若無人,兔自巋然不動:

今天騎車看到這隻,比較大些:

....................................

昨天又去洗牙,診所換了個新前台,依舊在外邊走廊等、量體溫、填有關新冠之表格。新前台自信且響亮地喊我兩次,我都不知是在叫我。她把我的中文名字的拚音分開,且把一個字發出兩個音節,一個新發明。就比如一個人的名字本來是“Shui Xian Hua”, 她喊的是 “書亦”。我以為她喊錯人了,看看手裏的表格,果然上邊是我的大名。

自己聽不出是在叫我,更表明了這個名字改得太正確了。

“下回”,我告訴一直叫我英文名的洗呀師,“下回我來時就把名字正式改了。”

得先把改名證發給保險公司,才能再改相關的牙醫、驗光師等等。

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (5)
評論
傻貓兒 回複 悄悄話 回複 '喝白開水健康' 的評論 : 謝謝啦
喝白開水健康 回複 悄悄話 祝賀改名成功!
傻貓兒 回複 悄悄話 回複 '小溪姐姐' 的評論 : 你家門口的鴨鴨們也好可愛
小溪姐姐 回複 悄悄話 太喜歡那些可愛的小兔子了。
小溪姐姐 回複 悄悄話 祝賀貓兒改名成功,安康如意。尤其是幫孩子早幾年就改了郎郎上口的英文名,更是明智之舉!
登錄後才可評論.