富春江南

一位喜愛琴棋詩書畫聯茶花,生活在世外桃源的凡夫俗子一枚
個人資料
正文

桃之夭夭,灼灼其華(附圖)

(2019-03-05 19:29:38) 下一個

桃之夭夭,灼灼其華

盡管天氣預報本周會是大幅度降溫的雨雪天氣,但今天卻是豔陽高照,天藍無雲。用手機隨手拍了院子裏的嫩葉與桃花。

看到它們在晴空下的百般嫵媚與千種嬌豔,就立馬使人聯想到“桃之夭夭,灼灼其華”這段出自周代的《詩經·國風·周南·桃夭》的四言詩句。

在春暖花開的日子裏,重溫一下古人的生活氣息和浪漫主義的情懷,也讓俺這枚凡夫俗子感染一點《詩經》的魅力。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

以下摘自百度百科:?

“桃之夭夭,灼灼其華。之子於歸,宜其室家。

桃之夭夭, 有蕡其實。 之子於歸, 宜其家室。

桃之夭夭, 其葉蓁蓁。 之子於歸, 宜其家人。”

作品注釋

①夭夭:茂盛的樣子。 

②灼灼:花開鮮豔的樣子。華:花。 

③之子:這個姑娘(之:指示代詞,這個;子:可泛指人,此處譯為姑娘)。

④歸:古時稱女子出嫁為“於歸”,或單稱“歸”,是往歸夫家的意思。 

⑤宜:和順,和善。

⑥室家:指夫婦。

⑦蕡(fén):果實很多的樣子。

⑧蓁蓁(zhēn):樹葉茂盛的樣子。

作品譯文

翠綠繁茂的桃樹啊,花兒開得紅燦燦。這個姑娘嫁過門啊,定使家庭和順庭又美滿。

翠綠繁茂的桃樹啊,豐腴的鮮桃結滿枝。這個姑娘嫁過門啊,定使家庭融洽又歡喜。

翠綠繁茂的桃樹啊,葉子長得繁密。這個姑娘嫁過門啊,定使夫妻和樂共白頭。

作品演繹

這首四言詩是賀新婚歌,送新嫁娘之歌。說的就是詩人看見春天柔嫩的柳枝和鮮豔的桃花,聯想到新娘的年輕貌美。

在新婚喜慶的日子裏,伴娘送新娘出門,大家簇擁著新娘向新郎家走去,一路唱道:“桃之夭夭,灼灼其華……”

紅燦燦的桃花比興新娘的美麗容貌,娶到這樣的姑娘,一家子怎不和順美滿呢!果實累累的桃樹比喻新娘將會為男家多生貴子,使其一家人丁興旺。枝葉茂密的桃樹比興新娘子將使一家如枝葉層出,永遠昌盛。

通篇以紅燦燦的桃花、豐滿鮮美的桃實、青蔥茂盛的桃葉來比對新婚夫婦美好的青春,祝福他們的愛情象桃花般絢麗,桃樹般長青。

此詩運用迭章、迭句手法,每章結構相同,隻更換少數字句,這樣反複詠讚,音韻繚繞;優美的樂句與新娘的美貌、愛情的歡樂交融在一起,十分貼切地渲染了新婚的喜慶氣氛。

 

image.jpeg

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (6)
評論
富春江南 回複 悄悄話 將來確實想把寒舍打造成陶淵明筆下桃花源,
ARooibosTea 回複 悄悄話 江南的後院桃花綻放,富春的心中桃源香飄
富春江南 回複 悄悄話 回複 '彬彬有院' 的評論 : 聽說了,加拿大多地最近有下暴雪
彬彬有院 回複 悄悄話 好美的春天,我們這裏還是冰天雪地呢。
富春江南 回複 悄悄話 回複 'yy56' 的評論 : 桃花朵朵綻,心情美美來
yy56 回複 悄悄話 春天在這裏!有眼裏的,有詩裏的,美!
登錄後才可評論.